We are gathered here today to mourn the death, and celebrate the life of the European teams at the World Championship.
They brought 2 good teams, and also H2K, and they did very well, they were great teams, they made it all the way to the semi-finals, but in the end, the best team of one, mayday, live well in their next life, in season 6, and we hope to see them back again, Ashes to ashes, dust to dust.
그들은 2개의 좋은 팀을 가져왔고(H2K언급은 왼쪽 ㅎ너설자가 그팀 좋아하나보죠?) 그들은 정말 잘해줬으며 굉장한 팀입니다. 그들은 하나로 이루어진 최고의 팀이되어 준결승에 오르는 쾌거를 이뤄내었고 하지만 끝이났습니다. 다음생(시즌6)에선 잘해서 우리는 그들을 다시 보길 희망합니다. 재는 재로 먼지는 먼지로(영국 장례식서 쓰이는 말)
으 짧은 영어 실력으로 번역해보았습니다 중간에 이상한게 많은듯.. 일단급한대로 ㅋㅋㅋ 낮에되면 실력자분들이 잘해주시겠죠 뭐 헤헷
the best team of one 이 아니라 the best teams won 으로 들리네요. 그게 해석이 더 맞을 것같아요.
그들은 2개의 좋은 팀을 가져왔고(H2K언급은 왼쪽 ㅎ너설자가 그팀 좋아하나보죠?) 그들은 정말 잘해줬으며 굉장한 팀입니다. 그들은 하나로 이루어진 최고의 팀이되어 준결승에 오르는 쾌거를 이뤄내었고 하지만 끝이났습니다. 다음생(시즌6)에선 잘해서 우리는 그들을 다시 보길 희망합니다. 재는 재로 먼지는 먼지로(영국 장례식서 쓰이는 말) -> 두 좋은 팀이 있었고 물론 H2K도, (립서비스). 정말 잘 해내었습니다. 훌륭한 팀이었으며, 최선을 다해 준결승에 올랐습니다. 하지만 결국에는, 최고의 팀이 이겼고, 아마도 다음 생에는, 시즌6에서는, 잘 해낼 것이며, 다시 그들을 보기를 희망합니다. Ashes to ashes, dust to dust.