게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
영어 해석을 바르게 한 건가요?
게시물ID : english_7591짧은주소 복사하기
작성자 : 고려
추천 : 0
조회수 : 388회
댓글수 : 1개
등록시간 : 2013/10/20 18:15:45
 
제가 만든 영상인데...
제가 영어꽝이라서..
사전보면서 번역했는데 잘못 되었거나 아예 다른 의미가 된 게 있는지 봐주시겠어요??
 
삐에로는 우릴 보고 웃지 (1990年)
Pierrot laugh at us
빨간 모자를 눌러 쓴 난 항상 웃음 간직한 삐에로
환한 웃음 뒤에는 아무도 모르는 눈물
초라한 날 보며 웃어도 난 내 모습이 너무 아름다워
모두들 검은 넥타이 아무 말도 못 하는 걸
사람들은 모두 춤추며 웃지만 나는 그런 웃음 싫어
술 마시며 사랑 찾는 시간 속에 우리는 진실을 잊고 살잖아
난 차라리 웃고 있는 삐에로가 좋아
난 차라리 슬픔 아는 삐에로가 좋아

Wearing red crown hat, I am always laughing Pierrot.
Behind blue laugh, No one knows the tears.
Everyone sneer at shabby me. But I think I am so beautiful.
Everyone black necktie, They can't say anything.
People dancing and smiling. But I hate them fake smile.
In time drunk and seek lovers, We are living to forget the truth.
I like Pierrot who laughing rather them.
I like Pierrot who knowing the sorrow rather them.
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호