1. 涼宮さん遅れるの巻
2. 涼宮さん怒るの巻
3. 涼宮ハルヒの憂鬱の巻
1, 2번을 직역하자면 1. '스즈미야씨 늦다의 권' 2. '스즈미야씨 화낸다의 권' 정도가 될 것 같은데
굉장히 어색합니다...
일본어 자체도 뭔가 어색한 느낌이 드는데 이게 작가가 일부러 어색한 문장을 쓴 것인지, 일본에 저런 구문 (동사 다음 の가 오는)이 있는 건지 모르겠네요.
3번도 '스즈미야 하루히의 우울의 권' 정도가 될텐데, 우선 '의' 가 두 번 나온다는 게 어색하고, '권' 이란 단어가 또 어색합니다.
일본어 잘하시는 분 도와주세요.