게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
이 문장을 어떻게 번역해야 깔끔하게 될까요?
게시물ID : animation_129282짧은주소 복사하기
작성자 : 모코미쿠
추천 : 0
조회수 : 329회
댓글수 : 6개
등록시간 : 2013/10/21 10:04:11
1. 涼宮さん遅れるの巻
2. 涼宮さん怒るの巻
3. 涼宮ハルヒの憂鬱の


1, 2번을 직역하자면 1. '스즈미야씨 늦다의 권' 2. '스즈미야씨 화낸다의 권' 정도가 될 것 같은데
굉장히 어색합니다... 
일본어 자체도 뭔가 어색한 느낌이 드는데 이게 작가가 일부러 어색한 문장을 쓴 것인지, 일본에 저런 구문 (동사 다음 の가 오는)이 있는 건지 모르겠네요.

3번도 '스즈미야 하루히의 우울의 권' 정도가 될텐데, 우선 '의' 가 두 번 나온다는 게 어색하고, '권' 이란 단어가 또 어색합니다. 


일본어 잘하시는 분 도와주세요.

전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호