게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
더파이팅-저녁 하늘의 종이 비행기.
게시물ID : humorbest_66360짧은주소 복사하기
작성자 : 더파이팅!
추천 : 18
조회수 : 1572회
댓글수 : 6개
베스트 등록시간 : 2004/10/25 04:52:50
원본글 작성시간 : 2004/10/24 20:31:45
 
夕空の紙飛行機(저녁하늘의 종이비행기)
 
優(やさ)しい色(いろ)した 空(そら)を映(うつ)して  
(야사 시이 이로 시타 소라 오 우쯔 시테)           
부드러운 빛을 띤 하늘을 비춘                
 
高層(こうそう)ビリが 燒(や)けに綺麗(きれい)だ 
(코우소우 비리가 야 케니 키레이 다)
고층 빌딩이 아름답게 붉게 빛나고 있어.
 
夕食買(ゆうげか)う人(ひと)だち それぞれの胸(むね)の
(유우게카 우 히토 다찌 소레조레노 무네 노)
저녁밥을 사는 사람들 서로의 가슴속에
 
中(なか)で景色(けしき)は 變(か)わって見(み)える
(나카 데 케시키 와 카 왓 테 미 에루)
그 풍경은 각각 다르게 보이네.
 
悲(かな)しい色(いろ)した
(카나 시이 이로 시타)
슬픈 표정을 짓고 있는
 
誰(だれ)かのために 今(いま)の自分(じぶん)に
(다레 카노타메니 이마 노 지부은 니)
누군가를 위해서 지금의 내가

何(なに)ができるのか 飛(と)べない鳥(どり)だち
(나니 가데키루노카 토 베나이 도리 다찌)
뭘 할수 있을까? 날 수 없는 새들

そんなに空(そら)が 高(たか)いとは思(おも)い わない,
(소은나니 소라 가 타카 이토와 오모 이 와나이,)
그렇게까지 하늘이 높다고는 생각하지 않아,

思(おも)い いたくない ちょっとした事(こと)で
(오모 이 이타쿠나이 춋 토시타 코토 데)
생각하고 싶지 않아. 별 것 아닌 일로
 
不安(ふあん)になるから 大丈夫(だいじょうぶ)だって
(후아은 니나루카라 다이죠 우부 닷 테)
불안해져 버려서 '괜찮아'라고

書(か)いたノ-トのペ-ジを 破(やぶ)って作(つく)った
(카 이타노-토노페-지오 야붓 테 쯔쿳 타)
적은 노트의 페이지를 찢어서 만들었어.
 
◆紙飛行機(かみひこうき)が 飛(と)んで行(ゆ)くよ◆ 
(카미히코우키 가 토 은테 유 쿠요)
종이 비행기가 날아가네.
 
明日(あした)にどうか 間(ま)に合(あ)うように
(아시타 니도우카 마 니 아 우요우니)
내일에 어떻게든 맞출 수 있도록
 
ずっと, ずっと, ずっと, ずっと,
(즛 토, 즛 토, 즛 토, 즛 토,)
계속, 계속, 계속, 계속,
 
夕日(ゆうひ)を追(お)い掛(か)けているよ
(유우히 오 오 이 카 케테이루요)
저녁해를 따라가고 있어.
 
◇紙飛行機(かみひこうき)が 落(お)ちないように◇
(카미히코우키 가 오 찌나이요우니)
종이 비행기가 떨어지지 않도록
 
僕(ぼく)は空(そら)に 願(ねが)いを掛(か)ける
(보쿠 와 소라 니 네가 이오 카 케루)
나는 하늘에 조용히 기도하네.
 
ずっと, ずっと, ずっと, ずっと,
(즛 토, 즛 토, 즛 토, 즛 토,)
계속, 계속, 계속, 계속,
 
夢(ゆめ)が見(み)たいから
(유메 가 미 타이카라)
꿈을 꾸고싶으니까.
 
優(やさ)しい色(いろ)した 時間(じかん)の中(なか)で
(야사 시이 이로 시타 지카은 노 나카 데)
부드러운 빛을 띤 시간 속에서
 
自分(じぶん)がとても 小(ちい)さく見(み)えた
(지부은 가토테모 찌이 사쿠 미 에타)
자신이 너무나도 작아보였어.

終(お)わってしまう 今日(きょう)を思(おも)って
(오 왓 테시마우 쿄 우 오 오못 테 )
끝나버린 오늘을 생각하곤
 
何(なに)かできることを 探(さが)すけれど
(나니 카데키루코토오 사가 스케레도)
무언가 할 수 있는 일을 찾아보지만,
 
何(なん)だかちょっと 考(かんが)えすぎたな
(나은 다카춋 토 카은가 에스기타나)
뭔가 조금 지나친 생각이겠지
 
大丈夫(だいじょうぶ)だって
(다이죠 우부 닷 테)
'괜찮아'라고
 
思(おも)えればそれが 第一步(だいいっぽ)になる
(오모 에레바소레가 다이잇 뽀 니나루 )
생각하면 그게 첫걸음이 되지.
 
◆ Repeat
◇ Repeat
 
紙飛行機(かみひこうき)が 飛(と)んで行(ゆ)くよ
(카미히코우키 가 토 은데 유 쿠요)
종이 비행기가 날아가네.
 
何度(なんど)も風(かぜ)に ぶつかりながら
(나은도 모 카제 니 부쯔카리나가라) 
몇번이고 바람에 부딪혀 가면서
 
ずっと, ずっと, ずっと, ずっと,
(즛 토, 즛 토, 즛 토, 즛 토,)
계속, 계속, 계속, 계속,
 
遠(とお)くまで, どこまでも高(たか)く
(토오 쿠마데, 도코마데모 타카 쿠)
멀리까지, 어디까지건 드높이
 
紙飛行機(かみひこうき)が 飛(と)んで行(ゆ)くよ
(카미히코우키 가 토 은데 유 쿠요)
종이 비행기가 날아가네.
 
夢(ゆめ)が夢(ゆめ)で 終(お)わらないように
(유메 가 유메 데 오 와라나이요우니)
꿈이 꿈으로 끝나지 않도록
 
ずっと, ずっと, ずっと, ずっと,
(즛 토, 즛 토, 즛 토, 즛 토,)
계속, 계속, 계속, 계속
 
信(しん)じつづけてる
(시은 지쯔즈케테루)
계속 믿어갈거야.
だから ずっと, ずっと, ずっと, ずっと,
(다카라 즛 토, 즛 토, 즛 토, 즛 토,)
그러니까 계속, 계속, 계속, 계속
 
飛(と)んで行(ゆ)けるよ
(토 은데 유 케루요)
날아 갈 수 있어.

 


전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호