다들 아실듯한 '몬티 파이슨의 성배' 패러디죠.
중간에 나오는 프랑스놈들 이야기도 그 영화에서 프랑스놈들한테 말빨로 털린장면을 의미하는 듯 합니다.
제목은 "mean bunny"의 의미가 "그냥 토끼" 인지 "사악한 토끼"인지 결정이 안되서 그냥 "만렙토끼"로 의역...
게다가 중간에 애플잭 대사는 눈치 채셨다시피, 제 국어능력의 한계로(...) 의역을 어떤 부 드러운 분의 대사를 빌려적었습니다.
오늘 번역 끝으로 시험 끝날 때까진 번역 쉬어야징, 잇힝.