생산되었을 때: SCV, good to go, sir. (SCV, 준비되었습니다. #여기서 sir는 준위(Warrant officer) 이상인 장교 계 급을 가진 남성 상급자에게 붙이는 호칭입니다. 여성은 ma'am이라고 하죠. 그러니까 스타크에서 드롭쉽의 준위나 그 샥시한 세라 캐리건이 아직 저그로 인페스티드 되기 전의 상태에서는 이들에게 ma'am이라고 해야 쪽을 안 당합 니다.)
지정되었을 때: Orders, captain? (명령만 내려주십시오, 대장님. #Captain은 원래 대위 계급을 말하는데, 여 기서는 그냥 일반적인 대장을 뜻하는 것 같습니다.) I read you. (알겠습니다.) yes, sir? (네?) Reporting for duty. ((임무수행을 위해) 보고드립니다.)
마우스 여러번 찍어서 짜증낼 때: Come again, captain? (다시 말씀해 주시겠습니까, 대장님?) I'm not reading you clearly. (잘 안 들립니다.) You ain't from around here, are you? (여기 처음 오셨죠? 그죠?) I can't believe they put me in one of these things and now I gotta put up with this, too? (도대체 날 왜 여기 집어넣어 놨는지 모르겠네, 여기서 참고 앉아 있어야돼요?) I told them I was claustrophic. I've gotta get outta here! (내가 폐소공포증이 있다고 얘기 했잖아. 나 여기서 나갈래!) I'm stuffed in here tighter than frog's-butt-in-a-watermelon-seed-tight. (여기 꼼짝없이 앉아 있어야겠군)
== Marine(Private) ==
나올 때: You wanna piece of me, boy? (너 나랑 한판 붙어볼래? # 옛날에 누군가 이걸 want a piece of meat라고 해서 '고기 한 점 필요해'뭐 이런 식으로 번역해 놨던데, 잘못된 겁니다. want a piece of me는 나랑 한 번 싸워 보자는 뜻의 숙어입니다.)
지정 시: Standin' back. (대기 중) Give me somethin' to shoot. (뭐 쏴 갈길 것 좀 줘.) Commander! (사령관님!) Checked up and good to go! (언제라도 출동 가능합니다!)
짜증낼 때: We gotta move. (빨리 움직여야 돼) Are you gonna give me orders? (명령을 내리긴 할껍니까?) Oh, my god! He's wet! (세상에! 이 녀석, 바지에 싸버렸군!) How about we frag this commander. (이 사령관 기냥 죽여버리는게 어때?) How do I get out of this chicken sh#@ outfit? (이 거지같은 전투복 언제 벗냐?) If it weren't for this neural implant, you'd be a smokin' crater by now! (이 신경이식만 아니었으면, 넌 지금쯤 서 있는 자리에 연기 나는 구덩이만 남아 있을꺼다! # 머린들은 뇌에 신경이식이 돼 있어, 상관에게 반역을 못함. 따라서 절대 못 게김. 로보캅처럼 후후...)
== Firebat(corporal) ==
Need a light? (불 필요하세요? # 이 말은 관용적으로 담배불이 필요하냐고 물을 때 쓰는 말입니다.)
지정 시: You got my attention. (주목하고 있습니다.) Fired up! (장전 중! #뭐, 이건 대체로 만반의 준비가 되었다는 뜻으로 사용합니다. 특히 군대에서 많이 쓰는 말입니다.) Yes? (-_-;; #너무 어려워서 번역안합니다.) Wanna turn up the heat? (열 좀 올려 드릴까요?)
명령 시: You got it. (바로 그겁니다.) Slammin' (때려!) Let's burn! (태워버리자!) Naturally. (당연하지)
짜증 시: Is something burning? (어디 뭐 타는 것 같지 않아?) Hehe, that's what I thought. (하하, 그럴 줄 알았어.) I love the smell of napalm. (난 네이팜탄 냄새가 좋아. #영화 '지옥의 묵시록(Apocalypse Now)에 나오는 대사입니다.) Nothin' like a good smoke. (맛좋은 담배 한 대 만한 게 없지.) You trying to get invited to my next barbecue? (너 다음 내 바베큐 파티에 초대되고 싶냐?) Got any questions about propane? (프로판 가스에 대해서 뭐 질문 없어?) or propane accesories? (아니면 프로판 기구들이나?)
== Medic ==
생산 시: Prepped and ready. (준비 완료. #prep. = prepare)
지정 시: State the nature of your medical emergency. (응급 부상의 정도를 말하세요.) Need medical attention? (간호가 필요해요?) Did someone page me? (누가 저 호출했어요?)
명령 시: I'm on my way. (지금 곧 가요.) Right away. (당장 갑니다) Stat! (전기 충격! #stat=statics clear) I'm on the job. (의무 수행중)
짜증 시: I've already checked you out, commander. (사령관님, 벌써 검사 다 했어요) You want another physical? (physical 한 번 더 하실래요? #여기서 physical은 완죤히 다 벗고, 검사 받는 거라네요.. 흐흐) Turn your head and cough. (고개를 돌리고 기침을 하세요. #쩝.. 이건 뭐냐.... 거기 검사하는 거라고 함.(크.. 색마 메딕 -_-;;) 정상적인 남자는 기침 할 때 거기가 어케 된다나... 근데 이거 짤리는 거 아닌지 몰라...) Ready for your sponge bath? (스폰지 목욕할 준비 됐어요? #병원에서 수족을 못 쓰는 사람들을 위해 간호사들이 시켜주는 목욕을 말합니다.) His EKG(?) is flatlining. Give me DPV(?). Stat! (심장 박동이 멎었어요. 심폐 소생 전기 충격! #의학용어라 잘 모르겠네요. 전 위생병이 아니라서... Flatline은 그 초록색 심장박동 게이지가 직선이 되는 거. 한 마디로 개죽음.) He's dead, Jim (죽었어요)
== Ghost(specialist) ==
나올 때: Somebody called for an exterminator? (누가 제거반을 불렀습니까? # exterminator는 보통 돈을 받고 바퀴벌레나 개 미를 박멸해 주는 사람을 말한다는군요.)
명령 시: Call the shot! (오데로 쏠까?) Ghost reportin'! (고스트, 보고드립니다!) Finally (드디어) I'm here! (저 여기 있슴다~)
명령 시: I'm all over it! (제가 알아서 처리하겠습니다) I'm gone. (저 사라집니다. 뿅~ -_-;;) Never know what hit'em. (뭐에 맞았는지도 모를껄~) I hear that. (알았슴다~)
짜증 시: You call down the thunder and I'll rip down the whirlwind. (당신이 천둥을 내려치면, 제가 돌개바람을 내리겠습니다. #영화 'The Rock'에 나오는 대사임) Keep it up, I dare ya. (계속해봐) I'm about to overload my aggression inhibitors. (내 인내심을 시험하지마)
== Vulture(sergeant) ==
All right, bring it on! (좋았어, 다 덤벼!)
지정 시: What do you want? (뭘 원해?) Somethin' on your mind? (뭐 생각하고 있는거야?) I read you, sir. (알겠습니다. 장교님.) Yeah? (뭐야?)
명령 시: Yeah, I'm goin' (알았어, 내가 간다.) No problem. (문제없지) Oh, is that it? (엥, 고작 그거야?) I dig. (맘에 드는데. # "I dig it"은 무엇을 "후벼판다"가 아니라 "매우 좋아한다"라는 구어적 표현이지만 이 경우에는 지뢰를 묻는다는 중의적인 표현으로 이해할 수 있겠습니다. )
짜증 시: Something you wanted? (뭐 필요한 거 있었어?) I don't have time to f@#! around! (나 장난 칠 시간 없어!) You keep pushing me, boy and I'll scrap you along with those aliens! (너 이 꼬마야, 자꾸 날 귀찮게 해봐. 외계인들이랑 함께 던져버릴테니까!)
== Tank(master sergeant) ==
Ready to roll out! (출동 준비 되었습니다!)
지정 시: Destination? (목적지는?) Identifying target. (표적 확인 중) Orders, sir? (명령이 뭡니까.)
명령 시: Delighted to, sir! (기꺼이 하겠습니다!) Absolutely. (당근이죠.) Proceedin'. (전진 중.) Movin' (이동 중.)
짜증 시: Da da la la la, da da la la la~ (#바그너의 오페라 '니벨룽겐의 반지'에 나오는 노래 "Flight of the Valkyries" 입니다. 발키리?! -_-;) I'm about to drop the hammer and dispense some indiscriminate justice. (재판관의 망치로 무차별하게 법을 집행할 것입니다.) What is your major malfunction? (대체 당신, 문제가 뭡니까?)
== Goliath(first sergeant) ==
Goliath online. (골리앗 대기 중.)
지정 시: Systems functional. (계기 시스템 작동 가능) channel open. (통신 채널 개방) Comlink on-line. (통신 회선 온라인) Go ahead, TAC-COM. (사령부, 말씀하십시오. #TAC-COM은 Tactical Command(전술 사령부)의 약자.)
명령 시: Acknowledged, HQ. (알겠습니다, 본부. #HQ는 Headquarters의 약자)
짜증 시: NOSEC E209 on. (#이건 작전과에서 일하는 저조차도 안쓰는 군사용어라 모르겠어요. -_-;;) Checklist protocol initiated. (점검 절차 개시되었습니다.) Verdict level 1 diagnostic. (제 1 점검 단계 진행중) USDA selected. (USDA(??) 선정 완료) FDEC approved. I (FDIC(???) 승인) Checklist completed, S.O.B.! (점검 완료다, 개새꺄! #S.O.B = Son Of a Bitch)
== Wraith(captain) ==
Wraith awaiting launch orders (레이쓰, 출격 명령을 기다리고 있습니다.)
selected: Go ahead, command (명령 내려주십시오.) Transmit coordinace (좌표 부르십시오.) Standin' back. (대기 중) Reporting in (보고 드립니다.)
annoyed: Last transmission breakin' up, come back. (마지막 송신이 잘 안들렸습니다. 다시 부르십시오.) I'm just curious, why am I so good. (난 내가 왜 이리 잘났는지 정말 모르겠어.) I gotta get me one of these. (이거 하나 장만해야겠는데?) You know who's the best starfighter in the fleet is. (너 누가 함대 최고의 조종사가 알잖아?) Yours truly. (당신의 충실한 부하~) Everybody's gotta die sometime, right? (누구나 언젠가는 죽어야 하지...) I am invincible, that's right (그래 맞아, 난 불사조야)
== DropShip ==
생산 시: Can I take your order? (명령 내리시겠습니까?)
지정 시: I'm listening. (듣고 있습니다.) Destination? (목적지는?) Input coordinance. (좌표 기입하십시오.) Go ahead, HQ. (본부, 말씀하십시오. #HQ=Headquarters)
명령 시: Buckle up. (안전띠 매세요.) In transit, HQ. (이동중입니다.) Hang on, we're in for some drop. (꽉 잡아요. 내려줄테니까) In the vibe, bye bye five (?)
클릭 여러번 해서 짜증낼 때: When you're moving your over-head luggage, please be careful. (머리 위 짐칸에 짐을 넣을 때에는 조심해 주세요.) In case of a water landing, you may be used as a floatation device. (물 위에 불시착할 때에는 당신을 부표로 쓰면 되겠군.) To hurl chunks, please use the vomit bag in front of you. (오바이트 쏠릴 시에는 좌석 앞에 비치된 구토 주머니를 사용하 세요.) Keep your arms and legs inside until this ride comes to a full and complete stop (비행정이 완전히 멈출 때까지는 창밖으로 팔과 다리를 내놓지 마세요.)
== Valkyrie(lieutenant commander) ==
나왔을 때: Valkyrie prepared. (발키리 준비되었습니다.)
지정 시: Need something destroyed? (뭐 부술 꺼 있어요?) I'm eager to help. (나는 돕고 싶습니다.) Don't keep me waiting. (날 기다리게 하지마요.) Achtung! (조심! #독일어)
명령 시: Ja, wohl! (아주 좋아요! #독일어) Of course, my dear. (물론이지, 자기~) It's showtime. (쇼타임이다) Perfect. (완벽해)
짜증 시: This is very interesting, but stupid. (이건 아주 재밌지만, 어리석어요.) I have ways of blowing things up. (전 뭐든 부셔버리는 방법을 알고 있어요.) You’re being very naughty. (당신 점점 장난이 심해져요) Who’s your mommy? (당신 엄마는 누구야?)
== battlecruiser(commodore) ==
나올 때: Battlecruiser operational. (순양함 가동 중)
지정 시: Good day, commander. (좋은 날입니다. 사령관님) Hailing frequencies open. (주파수 열어놓았습니다.) Receiving transmission. ((명령을) 송신 중) All cruiser reporting (전 순양함 보고드립니다.)
명령 시: Set a course. (목표지점 선정해주세요) Take it slow. (침착하게 하지.) Make it happen. (실현시키지요.) Engage. ((적과) 교전합니다.)
짜증 시: Identify yourself. (소속성명을 밝히시오.) Shields up, weapons online. (방어막 가동, 무기 장전) Now that we're equipped with shields, well, then buckle up. (방어막 가동. 자, 그럼, 안전띠나 매) We are getting way behind schedule. (우리 일정에 늦어지고 있어요) I really have to go, no.1 (넘버원, 나 정말 가야됩니다.)