Arthur Rimbaud (1854 - 1891)
LE DORMEUR DU VAL(계곡에서 잠든 이)
C'est un trou de verdure ou chante une riviere
그것은 강물이 노래하는 초록의 구멍이다
Accrochant follement aux herbes des haillons
미친듯이 은빛잔해의 풀을 걸치고는
D'argent ; ou le soleil, de la montagne fiere,
은빛의 ; 햇빛이 있는 곳, 의기양양한 산에서부터
Luit : c'est un petit val qui mousse de rayons.
빛난다 : 바로 빛이 끓어오르는 작은 계곡이다.
Un soldat jeune, bouche ouverte, tete nue,
젊은 군인, 벌린 입술, 맨 머리,
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,
그리고 신선하고 파란 물냉이에 씻겨지는 목덜미,
Dort ; il est etendu dans l'herbe, sous la nue,
잔다 ; 그는 풀밭에 늘어져있다, 하늘 아래서,
Pale dans son lit vert ou la lumiere pleut.
빛이 내리는 그의 푸른 침대 위에서 창백히.
Les pieds dans les glaieuls, il dort. Souriant comme
글라디올더스 꽃 속에 두 발(足), 그는 잔다. 미소를 머금고
Sourirait un enfant malade, il fait un somme :
아픈 아이가 미소짓듯이, 그는 낮잠을 잔다 :
Nature, berce-le chaudement : il a froid.
자연, 따뜻하게 그를 보듬어 재워라 : 그는 춥다.
Les parfums ne font pas frissonner sa narine ;
향기가 그의 콧구멍을 흔들어놓지 못 한다 ;
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
그는 햇빛 속에서 잔다, 가슴에 손을 언고
Tranquille. Il a deux trous rouges au cote droit.
고요하게. 오른편에 두 개의 붉은 구멍이 있다.