게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
영어 해석 좀 부탁드릴게요 ㅜ
게시물ID : english_7459짧은주소 복사하기
작성자 : 으항항항
추천 : 0
조회수 : 358회
댓글수 : 3개
등록시간 : 2013/09/26 18:30:59
Lay-up.
This describes a ship that has been taken out of service because freight rates are too low to cover its operating and maintenance costs Not a well-defined condition, it often just means that the ship has not moved for, say, 3 months.
 
 
계선.
운임률이 너무 낮으면 상태가 잘 정의되어 있지 않은 항해비와 유지비를 감당할 수 없기 때문에 정지된 선박을 설명한다. 그것은 종종 그것은 종종 선박을 3개월 동안 움직이지 않았음을 의미한다.
 
 
lightweight (light displacement tonnage, lwt).
weight of a ship's hull, machinery, equipment and spares. this is the basis on which ships are usually sold for scrap, e.g. $200 per lwt.
 
선박의 선체, 기계, 장비, 그리고 기타 무게다. 선박은 보통 고철을 파는 것을 기초로 한다. 예를 들어 경하배수톤수 당 $200
 
 
 
이거 이렇게 해석하는 게 맞나요;; 아 영어는 너무 어려워요 ㅜㅜ
 
해석 좀 도와주시면 감사드려요!!
 
 
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호