(여자애들이 한 여학생을 왕따시키며 괴롭히는 상황.
하지만 피해자는 이악물고 견뎌내는데...)
"흥. 눈물한방울 안흘리다니, 독한년...."
문장 전체를 번역해주시면 정말 감사하겠습니다. 정 안되면 이런상황에서 <독한년>이라는 단어를 어떻게 바꿔야 할지
한국에서 공부만 한 저로서는 잘 감이 안오네요. 영영사전을 찾아봤는데 cool-headed bitch 라고 나오긴 하는데 좀 부족한것 같아요.
꼭 위의 문장을 100% 직역한게 아니더라도.... 이런 상황에서 젊은 여성이 잘 쓰는 회화표현이 있다면 그것도 괜찮습니다.
상대방을 울게 만들려고 실컷 괴롭혀봤는데 막상 상대가 별 반응이 없자 빡칠때 쓸만한 말이면 OK입니다.
옆에있는게 아니라서 사례를 할만한건 없고, 제가 좋아하는 프랑스 가수 Stacey Kent의 분위기 좋은 노래 하나 링크 합니다. ㅋ