출처-http://m.enha.kr/wiki/%EC%84%A4%EC%9D%80%EB%AF%B8
오역이 많은것이옵니까ㅠㅠㅠㅠㅠ
전설은 많지만 주인공 이름을 다르게 번역한게 최고라고 생각합니다. 솔직히 번역할땐 자기가 번역하는 권뿐만 아니라
그 뒷권도 좀 읽어보고 조사한 다음 번역해야 한다고 생각해요. 이 역자분은 아니지만 쿠농에도 오역이 있는데 한 캐릭터 말버릇이
이름뒤에 ~칭 붙이는거거든요. 캐릭터 중 아카시란 애가 있는데 걔가 아카시 부를때 아카칭이라고 부름
한국 정발본에 아기라고 번역됐습니닼ㅋㅋㅋ 뒷권부턴 고쳤지만요. 이런일은 충분히 자주 일어나니 조사는 기본인데..
오오후리는 권별로 오역한거 정리한 글도 있더라구요ㅎㅎㅎㅎ...아ㅠㅠㅠ
이분은 오경화수월님과 겨루기에 충분하심