게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
[발번역]재미있는 버퍼링!
게시물ID : pony_76197짧은주소 복사하기
작성자 : 파포아
추천 : 4
조회수 : 665회
댓글수 : 13개
등록시간 : 2014/11/04 20:32:34
 
 
comic__buffering_by_sophiecabra-d5val.png
 
셀레스티아 말하는게 처음거요
You have proven that
번역하자면 당신은 이것에 대해 인증됬어요 뭐 이런거같은데
 
의견 감사합니다 수정했어요!
 
더 나은 번역이라던지 있으시면 덧글에 남겨주세요, 아님 오역이라던지.. 혹은 오역과 오역이 있죠.
 
출처: http://sophiecabra.deviantart.com/art/Comic-Buffering-354893124
 

 

꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
2014-11-04 20:39:43추천 0
넌 증명했다. ->뭔가를 해내었으니 증명해내었다 -> 넌 마침내 해내었단다.

제가 생각해도 전 번역하면 안될듯
댓글 0개 ▲
2014-11-04 20:42:43추천 0
셀레스티아는 트왈라한테 존댓말 하지 않는거로 하는게 자연스러울듯.
댓글 0개 ▲
2014-11-04 20:46:56추천 0
11 제가 생각해도 증명됬어요는 이상하니 님말대로 고치겟습미다
댓글 0개 ▲
2014-11-04 20:47:05추천 0
11반말도 고치겟슴다
댓글 0개 ▲
2014-11-04 20:53:03추천 1
You have proven that you're ready
한 문장이에요.
"(너는) 너가 준비됐다는 걸 입증했단다."
댓글 0개 ▲
2014-11-04 20:54:37추천 0
1
?!
댓글 0개 ▲
2014-11-04 20:57:45추천 0
관계대명사 that이에요. 쉽게 말하면 앞뒤 문장을 연결해 주는 거죠.

그리고 저건 버퍼링이 아니라 Hasbro Studio LLC에서 저작권 침해로 상영 중지를 요청한 거예요.

지적 죄송합니다.
댓글 0개 ▲
2014-11-04 20:59:25추천 0
1

Comic: Buffering

이게 만화 이름이에요.
댓글 0개 ▲
2014-11-04 20:59:52추천 0
1 아하...
댓글 0개 ▲
2014-11-04 20:59:55추천 0

정주행을 생활화 합시다
댓글 0개 ▲
2014-11-04 21:00:14추천 0


댓글 0개 ▲
2014-11-04 21:05:42추천 0
1 원작에서 찾아보려다
화가 기억안나서..는 게을러서
게을러서 죄송합니다!!
댓글 0개 ▲
2014-11-04 21:07:28추천 0
뒤에 문장이 더 있었구나 ㅁㄴㅇㄹ
댓글 0개 ▲
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호