게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
[reddit]손 번역하신 분께
게시물ID : panic_77353짧은주소 복사하기
작성자 : 양의분노R
추천 : 11
조회수 : 5063회
댓글수 : 5개
등록시간 : 2015/02/11 11:42:52
옵션
  • 베스트금지
  • 본인삭제금지

번역하신 글 잘 읽었습니다. 번역 감사합니다.

댓글로 드리는 게 더 적합한 글이지만, 새로 가입한 지 얼마 안 되어 타인의 글에 댓글을 달 수 없어 이렇게 개별 글로 씁니다.

다름이 아니라, 아래 번역에 대해 제안을 드릴 게 있어서입니다.


암스트롱 탐정은 제복을 입은 경찰관들이 피투성이인 시체 근처에서 조사하고 있는 창고 안으로 들어섰다.
"그래서.. 무엇을 알아냈나?" 그는 피가 사방에 튀에 있는 장면을 보며 물었다.
"탐정님 무언가 이상합니다."
"뭐가 어떻단 말이지?"
"시체를 보십시오. 그는 분명히 테이블톱으로 손을 썰었고, 과다출혈로 죽었습니다."
암스트롱은 무릎을 꿇으며 다시 물었다. "그런데?"
"그런데... 손의 잔해를 어디서도 찾을 수가 없습니다!"

Detective Armstrong entered the garage where several uniformed officers stood over the blood-soaked body.

"So what do we got?" he asked, taking in the blood-splattered scene.

"This is a weird one, Detective."

"How so?"

"Take a look at the body. He apparently chopped off his hands with the table saw and bled to death."

Armstrong knelt down. "And?"

"And we can't find his hands anywhere."


Detective를 탐정으로 번역하시고, 제복 경관들이 탐정에게 높임말을 쓰는 형태로 쓰셨는데요.

Detective에는 탐정 이외의 뜻도 있습니다.

http://endic.naver.com/enkrEntry.nhn?sLn=kr&entryId=f717f355541e4d4399294af172497abf

detective 미국·영국 [dɪ|tektɪv] 발음듣기 영국식 발음듣기 중요도 별점 1개 다른 뜻(1건) 예문보기

1. 형사, 수사관   2. 탐정, 흥신소 직원


이 경우, 제복 경관이 높임말을 쓰는 대상으로써는 탐정보다는 형사, 수사관이 더 가능성이 높습니다. 문장 구조상 (사복)형사와 제복 경관을 대조하는 의미로도 볼 수 있고요.


혹 베스트에 가시면 수정하실 수 없게 될까 지금 말씀 드립니다.

전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호