게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
"Well, I stole your Face!"를 뭐라 번역해야 할까요?
게시물ID : freeboard_781294짧은주소 복사하기
작성자 : Durphy
추천 : 0
조회수 : 338회
댓글수 : 1개
등록시간 : 2014/09/08 00:57:52

 제가 지금 asdfmovie라는 한 영국인이 만든 막장플래시 애니메이션을 번역하고 있습니다. 지금 현재 4탄을 번역하고 있는데 저기에서 막힙니다. "Well, I stole your Face!"라는 문장을 대관절 뭐라고 해석해야 될 지 모르겠네요. 다른 번역가들은 그냥 직역을 하셨던데 왠지 껄끄럽고(답이 없다면은 직역을 해야되겠죠, 뭐), 어떤 분은 체면을 구겼다고 번역해셨던데 맞는진 모르겠습니다. 의역 같기도 하고... 이렇게 다시 한 변 여러분들의 도움을 요청합니다.

 추석 잘 보내세요.
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호