"가까운 시일 안에" 라는 뜻으로 in the near future 가 맞는 말입니다.
그러나 중국인들과 영어로 대화할 기회가 많은 분들은
in the recent future 가 그리 낯설지 않을 것입니다. 자주 쓰거든요.
그들 사이에서는 이 표현을 쓰는 것이 문제가 되지 않습니다.
영어의 사용이 문화적인 것 보다는 경제적인 목적이 더 큰 것을 감안하면,
현재 중국 경제의 성장과 영향력을 고려할 때,
조만간 in the recent future 가 표준어 내지는 상용어로 자리 잡지 않을까요?