Cheong Wa Dae recently opened an online petition corner on its website/ to collect policy ideas and suggestions from citizens.
최근 청와대 웹사이트에 온라인 청원 코너가 개설되었다/ 시민들의 정책 아이디어와 제안을 받기 위해
Drafting women for mandatory military service has emerged as the hottest topic,/ with more than 100,000 people signing the petition. The fierce debate on the issue of drafting women/ started after a citizen posted a petition Aug. 30.
여성 징집에 대한 격론이 시작된 것은/ 한 시민이 8월 30일 제기한 청원이 계기가 되었다
The citizen claimed/ that the law should be revised to include women in mandatory military service/ because of the nation’s dwindling military manpower/ over the past 30 years due to the declining birthrate.
이 시민은 주장했다/ 여성을 군대에 보내기 위한 법 개정이 필요하다고/ 병역 자원이 크게 감소해/ 지난 30년간 출산율이 떨어지면서
“Due to the confrontation with North Korea, it is inevitable that we maintain a draft system. But only men are shouldering the duty,”/ the online petitioner wrote./ “Women, like men, should serve in the military, and the nation should grant them the same kind of benefits that men get after serving in the military.”
“북한과 대적하는 현 상황상 불가피하게 징병제를 유지할 수밖에 없는데 그 의무는 남성에게만 부과되고 있다”고/ 이 시민은 청원에서 주장하며/ “여성들도 남성들과 같이 일반병으로 의무 복무하고, 의무를 이행한 국민이라면 남녀 차별 없이 동일하게 혜택을 주는 것이 옳다”라고 했다.
The citizen also claimed/ that women’s service could contribute to promoting gender equality.
이 시민은 주장하기도 했다/ 여성의 군대 복무가 양성 평등 실현에도 기여할 것이라고
Responses to the petition were mixed,/ with some saying that it was about time women were drafted.