Guillaume Apollinaire (1880 - 1918) LE PONT MIRABEAU
Sous le pont Mirabeau coule la Seine 미라보 다리 위로 센강이 흐르고 Et nos amours 우리의 사랑 역시도 (흐른다) Faut-il qu'il m'en souvienne 나는 기억해야 하는가 La joie venait toujours apres la peine 괴로움 뒤에 항상 따라붙는 즐거움을
Vienne la nuit sonne l'heure 밤이 와도 종이 울려도 Les jours s'en vont je demeure 그날들은 가고 나는 머문다
Les mains dans les mains restons face a face 손에 손을 잡고 얼굴에 얼굴을 마주한채 머문다 Tandis que sous 한편 팔로 만든 다리 밑에는 Le pont de nos bras passe 지나간다 Des eternels regards l'onde si lasse 영원한 시선에 매우 지친 물결이
Vienne la nuit sonne l'heure 밤이 와도 종이 울려도 Les jours s'en vont je demeure 그날들은 가고 나는 머문다
L'amour s'en va comme cette eau courante 흐르는 그 물마냥 사랑도 지나간다 L'amour s'en va 사랑이 지나간다 Comme la vie est lente 삶이 더딘 것처럼 Et comme l'Esperence est violente 그리고 희망이 난폭한 것처럼
Vienne la nuit sonne l'heure 밤이 와도 종이 울려도 Les jours s'en vont je demeure 그날들은 가고 나는 머문다
Passent les jours et passent les semaines 그 날들이여 가라 그리고 그 주(週)들이여 가라 Ni temps passe 가버린 시간도 Ni les amours reviennent 그 사랑도 돌아오지 않으리 Sous le pont Mirabeau coule la Seine 미라보 다리 위에 센강만 흐른다
Vienne la nuit sonne l'heure 밤이 와도 종이 울려도 Les jours s'en vont je demeure 그날들은 가고 나는 머문다