서울에는 '미리 와 있는 미래' 가 있습니다.
이 문장을 미, 중, 일 버전으로 번역본이 필요해서 구글 번역을 돌렸는데..
~ has a 'pre-and in the future' there.
~ は、「事前のある未来」があります。
~ 中的“前和未來”在那裡
이렇게 뜨네요.... 중국어는 번체구요..
의미 전달이 가능한 의역이라도 상관 없는데....
이게 맞는지... 언어를 모르니 답답해서 올려봅니다.
그리고 '시설안내' 라는 단어는 영어로 어떻게 바꿔야할지도 도움 주시면 감사합니다.