게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
문장 번역(미, 중, 일) 맞는지 봐주세요~
게시물ID : jisik_177209짧은주소 복사하기
작성자 : 부스터돼지
추천 : 0
조회수 : 172회
댓글수 : 1개
등록시간 : 2014/05/29 17:30:08
서울에는 '미리 와 있는 미래' 가 있습니다.
이 문장을 미, 중, 일 버전으로 번역본이 필요해서 구글 번역을 돌렸는데..
~ has a 'pre-and in the future' there.
~ は、「事前のある未来」があります。
~ 中的“前和未來”在那裡
이렇게 뜨네요.... 중국어는 번체구요..
의미 전달이 가능한 의역이라도 상관 없는데....
이게 맞는지... 언어를 모르니 답답해서 올려봅니다.
그리고 '시설안내' 라는 단어는 영어로 어떻게 바꿔야할지도 도움 주시면 감사합니다.
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호