작가 코멘트 : 치명적인 탱크 틀림
<S2E7 May The Best Pet Win! 에서>
원문에서 바꾼 부분
'내 마음이~' 부분은 '내 바람(소원)이~'였습니다.
'잠깐...! 오지마!' 부분의 '잠깐' 부분은 원래 '잠깐'을 다 발음하지 못했습니다. 한국어로 말하자면 잠깐에서 '자'만 입에서 나온 식입니다.
작가 코멘트 : 예능 대결이 갑자기 페가서스 해체 쇼로...<S4E12 Pinkie pride 에서>
원문에서 바꾼 부분
1컷의 '내가~' 부분은 원래는 '내 쪽이~' 였습니다. 현지화를 위해 바꿨습니다.
작가 코멘트의 '예능'은 원래는 '보케' 였습니다. 일본어로 멍청함을 표현할 때 쓰이는 명사이기도 하면서, 일본 예능계에서 나사 빠진 행동을 해서 태클을 먹는 역을 말하기도 합니다. 역시 현지화를 위해 예능으로 바꿨습니다.
작가 코멘트의 '갑자기'는 원래는 '일전'이었습니다. 한바퀴 돌아 완전히 바뀌었다는 뜻입니다.