옵션 |
|
Silentium Amoris
by Oscar Wilde
As often-times the too resplendent sun
Hurries the pallid and reluctant moon
Back to her sombre cave, ere she hath won
A single ballad from the nightingale,
So doth thy Beauty make my lips to fail,
And all my sweetest singing out of tune.
And as at dawn across the level mead
On wings impetuous some wind will come,
And with its too harsh kisses break the reed
Which was its only instrument of song,
So my too stormy passions work me wrong,
And for excess of Love my Love is dumb.
But surely unto Thee mine eyes did show
Why I am silent, and my lute unstrung;
Else it were better we should part, and go,
Thou to some lips of sweeter melody,
And I to nurse the barren memory
Of unkissed kisses, and songs never sung.
안녕하세요. 좋은 시 하나 발견해서 친구에게 보내고 싶은데 한글로 번역된게 없어요.
우선 여러분과 공유합니다!
제가 발번역을 했는데 친구에게 보내긴 영 보기 안 좋아서요. 혹시 이 시의 번역판 찾을 수 있을까요?
구글에는 안 나오는데...
중간에 "사랑이 넘치기에 제 사랑은 과묵합니다."
이 스탠자에 팍 꽃쳐서요 ㅠㅠ.
즐거운 하루 되세요ㅃ~