게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
해석좀 부탁드립니다
게시물ID : english_8315짧은주소 복사하기
작성자 : 내귀에도청
추천 : 0
조회수 : 2120회
댓글수 : 5개
등록시간 : 2014/02/26 05:49:07
After walking to the side of the pool and reluctantly stretching out on a towel by the water, my hands ached for my phone.

핸드폰을 끄고 늘 연락이되야되는 긴장되는 삶을 잠시라도 잊고살자라는 기사에서 나온말인데요

기자가 더운여름날 수영장을 갔다가 핸드픈을 가지고 들어갈수없다는 일을 겪은뒤 쓴 기사입니다

윗문장에서 릴럭턴틀리 뒤부터 해석이 안되네요

풀장(수영장)가장자리로 걸어간뒤 ????? 내손은 전화기를 찾고싶어서(갖고싶어서) 안달했다 쯤으로 해석할수있는데

1. 물가에있는 수건을 집으려 손을 뻗었다

2. 수건을 길게 늘려서 물가에까지 닿게 했다

제가 헷갈리는것은 전치사 on 과 by 때문입니다

스트레칭아웃은 손을 길게 뻗었다 라고 해석할수있는데

수건앞에 on이 쓰인건 손을 길게 뻗어서 수건위에 손이 닿았다라는 의미인지요?

그리고 "by 물" 에서 바이는 around의 의미로 수건이 물가근처에 있었다 이런뜻이 되는건가요?

그러니깐 윗문장이

"손을 뻗어서 수건을 집으려 했고 수건위치는 물가였다" 이게 맞는건가요

원문은 여기있습니다

http://www.nytimes.com/2012/08/26/technology/cutting-the-digital-lifeline-and-finding-serenity.html?_r=0


전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호