게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
"심판이 금메달 몰아줬다", 거짓인 내용입니다.
게시물ID : sports_84220짧은주소 복사하기
작성자 : 조칼데론
추천 : 0
조회수 : 585회
댓글수 : 2개
등록시간 : 2014/02/22 21:44:49
문제가 되고 있는 것은 바로 아래 링크인데요, 

http://www.usatoday.com/story/sports/columnist/brennan/2014/02/21/figure-skating-scandal-sochi-olympics-adelina-sotnikova-yuna-kim/5680717/

"High-ranking Olympic Figure Skating official" 이라는 말에 사람들이 "심판"이라고 말을 하고 있는데요, 
이는 적절치 않은 해석이고, "올림픽 피겨 고위관계자" 정도로 해석해야합니다. 

그리고 '금메달을 몰아줬다'라는 내용은 계속 찾아봐도, 어디에도 없었는데요, 
그래서 왜 나왔을까, 하고 의심되는 부분을 찾아봤습니다만 - 

the geographic makeup of the judging panel "was clearly slanted towards (Olympic gold medalist) Adelina Sotnikova," adding "this is what they can do." 
 이 부분을 두고 잘못된 번역을 한 듯 한데, 이 내용은 "확실히 아델에게 편향된 심판진 구성"으로 받아들여야 합니다. 절대로 금메달을 몰아줬다는 내용은 없습니다. 



 facebook에 링크 하나 딱 걸어놓고 잘못된 내용을 말씀하시는 분들이 있어서 조금 걱정 되어 적어봤네요.
 연아 선수를 위하는 마음은 저도 똑같고, 이해합니다만, 이건 너무 감정적인 번역이라고 생각합니다. 
 러시아 사람들이 이걸 보고 코웃음 치지는 않을까 싶네요. 
 분명히 저 글을 접한 사람들 중 몇명은 러시아에 지인이 있을 것이고, 그 사람들이 러시아인에게 저러한 번역과 함께 링크를 걸어준다면? 

 글쎄요. 상상하기 싫네요.. 
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호