오늘 집회에 참가합니다.
이유는 헌법을 경시하던 옛날로 대한민국이 회귀하는 듯한 느낌이 들어서입니다.
대한민국 헌법은 위대합니다. 우리가 기억하고 수호해야할 절대가치입니다.
외국인에게도 알릴 수 있도록 영어번역본도 함께 첨가했습니다
제1조
대한민국은 민주공화국이다. 대한민국의 주권은 국민에게 있고, 모든 권력은 국민으로부터 나온다.
Article 1
The Republic of Korea shall be a democratic republic.
The sovereignty of the Republic of Korea shall reside in the people, and all state authority shall emanate from the people.
제10조
모든 국민은 인간으로서의 존엄과 가치를 가지며, 행복을 추구할 권리를 가진다. 국가는 개인이 가지는 불가침의 기본적 인권을 확인하고 이를 보장할 의무를 진다.
Article 10
All citizens shall be assured of human dignity and worth and have the right to pursue happiness. It is the duty of the State to confirm and guarantee the fundamental and inviolable human rights of individuals.
제21조
모든 국민은 언론, 출판의 자유와 집회, 결사의 자유를 가진다. 언론, 출판에 대한 허가나 검열과 집회, 결사에 대한 허가는 인정되지 아니한다.
Article 21
All citizens shall enjoy freedom of speech and the press and enjoy freedom of assembly and association. Licensing or censorship of speech and the press, and the licensing of assembly and association shall not be recognized.
제46조
국회의원은 청렴의 의무가 있다. 국회의원은 국가 이익을 우선하여 양심에 따라 직무를 행한다. 국회의원은 그 지위를 남용하여 국가, 공공단체 또는 기업체와의 계약이나 그 처분에 의하여 재산상의 권리, 이익 또는 직위를 취득하거나 타인을 위하여 그 취득을 알선할 수 없다.
Article 46
Members of the National Assembly shall have the duty to maintain high standards of integrity. Members of the National Assembly shall give preference to national interests and shall perform their duties according to the dictates of their conscience. Any member of the National Assembly shall neither acquire rights and benefits in property or other positions, nor assist other persons to acquire the same things, by means of contracts with or dispositions by the State, public organizations or industries in abusive exercise of his/her status as a member of the National Assembly.
제69조
대통령은 취임에 즈음하여 다음의 선서를 한다.
"나는 헌법을 준수하고 국가를 보위하며 조국의 평화적 통일과 국민의 자유와 복리의 증진 및 민족문화의 창달에 노력하여 대통령으로서의 직책을 성실히 수행할 것을 국민 앞에 엄숙히 선서합니다."
Article 69
The President, at the time of her/his inauguration, shall take the following oath: "I'll do solemnly swear before the people that I will faithfully execute the Office of President by observing the Constitution, defending the State, pursuing the peaceful unification of the homeland, promoting the freedom and welfare of the people and endeavoring to develop national culture."
제119조
대한민국 경제질서는 개인과 기업의 경제상의 자유와 창의를 존중함을 기본으로 한다. 국가는 균형있는 국민경제의 성장 및 안정과 적정한 소득의 분배를 유지하고, 시장의 지배와 경제력의 남용을 방지하며, 경제주체간의 조화를 통한 경제의 민주화를 위하여 경제에 관한 규제와 조정을 할 수 있다.
Article 119
The economic order of the Republic of Korea shall be based on respect for the freedom and creative initiative of enterprises and individuals in economic affairs. The state may regulate and coordinate economic affairs in order to maintain a balanced growth and stability of the national economy, to ensure proper distribution of income, to prevent domination of the market and abuse of economic power and to democratize the national economy through harmony among the economic agents.
헌법의 출처는 인류의 역사입니다.
수만년의 역사가 이토록 영광스러운 문명을 일구어냈습니다.
한낱 정권이 저의 의견표출에 압력을 가한다 한들 무섭지 않습니다.
선조들이 저를 지킬 것입니다.