게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
오늘의 영어 표현
게시물ID : freeboard_86558짧은주소 복사하기
작성자 : 나막
추천 : 1
조회수 : 105회
댓글수 : 8개
등록시간 : 2004/09/10 10:57:01
★ 원래 장난으로 한번 하고 그만하려 했으나 요청에 의해 오늘도... ζ( ´ Д`)η

오늘은 일상적인 대화에서 쓰이는 'kind of', 'like', 'sort of' 에 대해서...

'kind of', 'like', 'sort of', '~ish' 는 오늘날 미국말에서 너무나 무분별하게 쓰이고 있다 해도 과언이 아니다. 주로 젊은 사람들이 이렇게 무분별하게 쓰는데, 우리나라에서 '~같아요' 를 남발하는 것과 비슷하다 하겠다.

예) 오래간만에 교외로 나오니까 기분이 참 좋은 것 같아요.

자신이 느끼는 자신의 기분인데 좋으면 좋은 것이고 나쁘면 나쁜 것이지 '같아요'는 무엇일까? 바로 이런 무책임한 발언과 일맥상통하게 쓰이고 있는 것들이 이런 표현들이다.

I'm kinda (카이나 = kind of) sad... She left me.
좀 슬퍼... 그녀가 날 떠났어.

I was walking, minding my own business, and this naked guys runs into me, and he's like, "Boo, i got ya!"
혼자 딴 생각 하면서 걷고 있는데, 웬 벌거벗은 놈이 달려들더니 "왁, 놀랬지!" 이러는거 있지.

She's like five foot six, and oh my god! She's hot!!
그녀는 키가 5피트 6인치 정도 되고, 으아~! 먹어 주는 거지!!

- Hey, did you finish your homework? - Sort of.
- 어이, 숙제 다 했어? - 그런 셈이지.

'~ish' 는 원래 명사 뒤에 붙어 형용사형을 만드는 접미어(chind -> childish)라고나 할까, 이것이 요새 이상하게 쓰이고 있다.

- John, you got the time? - Well, it's 6:30-ish
- 존, 몇시야? - 음냐, 여섯시 반쯤.

- Well, do you like this song? - I don't know. It's too Linkin Park-ish.
- 그래, 이 노래 마음에 들어? - 글쎄. 너무 린킨 파크 같은데.

이런 것 마스터하면 대략 10대들과 잘 어울릴 수 있을 듯... s(˘へ˘ㆀ)z
꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호