게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
이제는 없애버려야 할 일제시대의 잔 찌꺼기들
게시물ID : humorbest_87674짧은주소 복사하기
작성자 : 한단고기
추천 : 33
조회수 : 2280회
댓글수 : 5개
베스트 등록시간 : 2005/03/20 10:07:07
원본글 작성시간 : 2005/03/18 12:24:55
일단..글에 앞서..오유분들 오랜만입니다..전에는 레브라스카라는 아이디 사용하고 이 아이디로

시사글만 지금까지 15번정도 올렸군요..잠시동안 오유 접을려고 했는데 오유분들 단합하는 모습이

보기 좋아서 이제 다시한번 키보드를 잡아 봅니다..

---------------------------------------------------------------------------------------------------

우리는 지금 일본의 만행과 망언,내부 친일파들의 망언으로 단합이 되고 일본을 비난하고 있습니다..

하지만 우리의 언어..언어만 본다 해도 지금 일제시대의 잔 찌꺼기가 얼마나 많이 남아있는지

알수 있습니다..한쪽으로는 일본을 비난하면서도 다른쪽으로는 일어인줄을 알고,우리말이 있는데도

주위를 의식하여(...)일어를 쓰는 경우가 있습니다..예로 사전에서도 나오는 가방,자전거,노가다

같은 단어는 일어입니다..우리말로 친다면 보따리,막일 등 이겠지요..(자전거는 잘 모르겠습니다만..

한자어입니다)..지금은 검색이 되지 않겠지만 베오베로 간 자료중 일제어에 대한 비난에 대한

글이 있는데..순 일본어인 기스,다스등과 같은 단어도 태연하게 쓰이지요..그리고 만화에서든

의류 판매 인터넷 사이트 등에서든 간지라는 단어를 많이 쓰는데..이 간지가 어느나라 단어일지

한번 곰곰히 생각해본다면 3분안에 답이 나올 것입니다..(설마 간지라는 단어가 우리나라 단어라고

생각하신 분은 없었겠지요?)그리고..인터넷 악플러들이던 누구던 냄비근성이란 말을 함부로 쓰는데..

이 냄비근성이란 것이 무엇인지 한번 생각해볼 이유가 있습니다..냄비는 원래 일본의 요리기구였지요..

우리것은 뚝배기로 불렀다지요?그러면..냄비근성이란 말은 어디서 나왔을까요?물론 일본이겠지요?

보나마나 일제시대떄 일본놈 들이 우리 한민족,대한민국을 분열시키려고 퍼뜨린 말이 분명합니다..

그런데도 잘 알지 못하고 눈에 보이는것에만 분노하는(...)네티즌들이 좋게 보이지 않을때가 있습니다..

무엇보다도 우리들의 뇌리에 뿌리깊게 박혀있는것을 뽑아내고 일제시대의 잔 찌꺼기를 없애야

진정한 독립을 이룰수 있지 않을까요?

자..여기서 우리는 이런 질문을 하는 사람들을 볼수 있습니다.."일본의 만행에만 반응하면 되지

우리가 수년동안 사용해서 편해진 단어를 왜 사용하면 안되냐!"..글쎄요..일제시대때에

조선어 말살 정책으로 고유어를 많이 일어버리고..현재 많은 영단어,거의 80%를 이루는

한자어에 의존해서(일제시대때에는 아마 우리 고유어로 거의 대채할수 있었을 것입니다)한국어가

유지가 되는데..조선어 말살정책의 한 정책으로 우리가 수십년이 지나도 꺠닫지 못하고 한쪽으로는

일어를 남용한다는 것은 "원숭이의 나라"인 일본이 우리는 비웃는 이유중 하나가 아닐까요?

솔직히 우리가 일어인지를 꺠닫지 못하면서 사용하는 일어는 꽤 많습니다..

대표적으로 핸드폰도 일어식 영단어구요..소매치기를 말한다는 쓰리(쓰리당했다고 하지요?)도

일본어,깡따구도 당연히 일본어이지요..

쓰리(すり) -> 소매치기

자바라(じゃばら) ->  주름물통,주름대롱

품빠이(分配 : ぶんぱい) → 분배, 노늠

야미(やみ) → 뒷거래, 뒤, 암거래

삐까삐까(ぴかぴか) ->번쩍번쩍 윤이 나다(비슷하다는 의미로도 쓰이지요..)

기라성(きら星 : きらぼし) ->  신문이나 방송에서 많이 접한다는 단어이지요?

입빠이(一杯 : いっぱい) → 가득(히)


만땅(滿タン : まんタン) → 가득,가득히(원래 이 단어는 영단어인데 일본인들 특유의 영어 발음으로

인해서 변형된 영단어지요)

쇼부(勝負 : しょうぶ) → 승부

뗑깡(てんかん) → 생떼, 어거지(원래 우리말로는 흔히 지랄이라고 하지요..아..한국어를 까먹어서

뭐라고 하는지 모르겠습니다만..원래 몸을 떠는 병을 뜻합니다..중풍은 아니구요..흔히 아이들이

난리는 치면 똉깡 부리지 말라 하면 발작,지랄하지 말라는 뜻과 같습니다)

유도리(ゆとり) → 융통성, 여유

노가다(土方 : どかた) → 노동, 막일

무대포(無鐵砲 : むてっぽう) → 막무가내

찌라시(散らし : ちらし) → 광고 쪽지

기스(傷 : きず) → 상처, 흠집

구사리(腐り : くさり) → 면박주다

쓰메끼리(つめきり) → 손톱깍기

다라이(たらい) → 대야

가구(家具 : かぐ) → 가구 (이건 일본어나 우리나라 말이나 같은 경우입니다.상당히 재수없군요.)

단스(たんす) → 옷장, 장롱

우와기(上着 : うわぎ) → 웃옷

다대기(たたき) → 다진양념

다꽝(たくあん) → 단무지

요지(ようじ) → 이쑤시개

오뎅(おでん) → 어묵꼬치, 생선묵(사실 오뎅 자체가 일본음식이니 이거는 문제가 없을듯 합니다..

이 단어가 문제라 한다면 저 멀리 네덜란드에서 김치를 김치라고 하지말고 우리말로 바꿔야 한다는

것과 같군요)

지리(ちり)  -> 일식집에 가면 대구지리, 복지리 등의 메뉴가 있지요? 무슨 뜻일까요?

사라라(さら) → 접시

와라바시(わりばし) → 나무젓가락  

그외에도

가마니 -> 솔직히 가마니가 일본어였을줄은..저도 몰랐었군요

냄비 

구두(서양식 신발을 말하는 것입니다..이것이 일본어인지는 모르셨겠죠?)

몸뻬 - もんぺ (몬뻬) ->흔지 몸빼바지라구 하지요..하하...

가라오케 -> 노래방..제가 다니는 학교에서도 노래방을 가라오케라 합니다..(참고로 미국입니다..스펠이

karaoke라는..-_-;;) 

꼬붕 - 子分(こぶん) (코분) 

오야(おや : 親)·오야붕(おやぶん : 親分) 

소라색(そら色) ->아름다운 우리말인 하늘색을 씁시다

곤색(こん色) ->청남색

자..어떻습니까..실로 엄청나지 않습니까?그 수가 엄청나지 않을수 있지만서도 이 단어들이

얼마나 우리들의 뇌리에 깊이 뿌리박혀 있는지 생각해 보신다면 상당히 놀라시는 분들이

많을 겁니다...아마 이렇게 많은 일상 단어의 탈을 쓴 일본어 속에서 산다면 일본이 얼마나

우리를 비웃을지 생각해보시는 분도 있을 것이구요..겉의 난장판을 정리하기 전에

일단 내부에 난무하는 일본어를 아름다운 우리말로 바꾸는데 앞장서야 겠습니다..(물론

다케시마라고 하는 저 신발샛길들도 하루빨리 정리해야지요)....
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
그리고 무엇보다 중요한것이 있습니다..그것은 일본의 만행에 눈이 멀어 주위 상황을 알아채지

못하면 안된다는 것입니다..기억나십니까?2002년 월드컵의 열기에 휘말려 명성황후 시해사건의

진실이 밝혀졌음에도 불구하고 그 열기에 휩쓸려 신문의 한칸도 차지하지 못한 것을..알고는

계시나요?...현재 중국은 30년 전부터 고구려사 왜곡을 준비해왔고,무엇보다 2008년까지

반드시 해결해야하는 간도문제가 우리앞에 버티고 서있습니다..일본의 만행에 속이

끓을 때애도 중국의 역사왜곡,영토문제,친일파 문제 또는 밀양 강간사건.......여중생들의 인생을

짓밟은 강간사건..반드시 잊어서는 안됩니다..부디 현명해지시길..
꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호