1. There are 16,911 cases of Ebola worldwide and despite missing its own target on burials,
2. Only Liberia and Guinea met a WHO target set for December 1 to safely bury 70% of the people who die from Ebola.
에볼라 바이러스에 관련된 기사에서 발췌한 문장입니다.
질문글을 분할해서 하나 더 올리는 이유는
한 글에 너무 많은 문장을 질문하면 부담스러우실까봐 나눠서 올렸습니다.
혹시 잘못된 행동일시 지적해주신다면 반성하고 고치겠습니다.
1번 문장은 and 전까지 '세계적으로 16,911건의 에볼라가 있었다' 까지만 해석이 되고 뒤는 어떻게 해야할지 모르겠네요.
그리고 앞 문장을 해석하기 전에 and 뒤에 따라오는 despite부터 해석해야할 것같은데
and를 직접 해석하면 표현이 어색해질 것 같더라구요. 이럴 땐 and despite를 하나로 묶어 해석하나요?
'missing its own target on burials,' 어려운 단어는 없는데 어떻게 해석해야할지 모르겠어요 ㅠㅠ...
2번은
오직 Liberia와 Guinea만이 WHO를 만났고 에볼라로 인해 죽은이의 70%를 안전하게 매장하기 위해 12월 1일까지 목표로 삼았다.
이건 제가 해석하면서도 참 헛웃음이 나오는데요 솔직히 아예 모르겠어요 ㅋㅋ 일단 해봤는데 먼저 Liberia랑 Guinea가 WHO와 만났다는게 ㅠ 말이 안되는 것 같아요. Liberia의 어떤 단체나 개인도 아니고 그냥 Liberia가 WHO를 만난다는게 ㅠㅠ 저는 met을 제가 생각하는 meet의 과거로 생각하며 해석했거든요 ㅠㅠ 아마 다른 뜻이 있을 것 같은데... 그리고 'target set'에 대한 정확한 뜻도 궁금합니다.
읽어주셔서 감사해요 !