게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
해석을 했는데 좀 이상한거 같습니다.. 한번 봐주세요.
게시물ID : english_11685짧은주소 복사하기
작성자 : 쿠크다쓰
추천 : 0
조회수 : 652회
댓글수 : 1개
등록시간 : 2016/04/15 11:25:11
호텔에 예약확인및 요청 사항 메일을 보내는데요.
 
아래와 같은 메일을 보낼껍니다.
 
제가 영어는 잘 못해서 지인에서 부탁 했는데 밑에 있는 걸로 왔더군요..
 
근데 좀 이상해서..
 
 
저희는 다가오는 6월12일~17일 까지 5박으로 조식을 포함한 Junior Suite Room을 예약을 했으며,
예약자 이름은 ***,### 두명입니다.
 
이 부분을 이렇게 영작을 했던데.
 
This is a *** and ### booked  Junior Suite Room from 12th to 17th of June; 5 nights, include brackfirst for two people.
 
이름 앞에 두명의 이름이 들어가는데 This is a 가 맞는 표현인가요?
 
그리고
 
2. 저희는 신혼부부고 첫 유럽 여행이라 프라하에서 멋진 시간을 보내고 싶습니다.
   그래서 방을 배정 받을때 Old Town이 잘 내려다 보이는 방으로 배정 받고 싶습니다
 
이 부분을 단순히 "우리는 유럽 첫방문이라 old town이 잘 내려다 보이는 좋은 뷰의 방을 원하다" 라고 간단히 해석이 되는데
좋은 시간을 보내고 싶다는 느낌을 조금더 표현하고 싶어요.. 여기 간단히 수정좀 부탁 드리겠습니다.
 
그리고 영작된 문장에 손볼곳도 있으면 추가로 수정 부탁 드립니다~
 
----------------------------------------------------
제묵 : 호텔 예약 확인 및 요청 사항.

@@호텔 예약담당자께.

안녕하세요.

저희는 다가오는 6월12일~17일 까지 5박으로 조식을 포함한 Junior Suite Room을 예약을 했으며,

예약자 이름은 ***,### 두명입니다.

1. 예약이 잘 되어 있는지 확인 바랍니다. (날짜, 이름)

2. 저희는 신혼부부고 첫 유럽 여행이라 프라하에서 멋진 시간을 보내고 싶습니다.
   그래서 방을 배정 받을때 Old Town이 잘 내려다 보이는 방으로 배정 받고 싶습니다.

위의 사항을 확인 하시어 회신 부탁 드리겠습니다.

감사합니다. 

--------------------------------------------------
 
 
 
Title : Check booking and query

Dear manager,

This is a *** and ### booked  Junior Suite Room from 12th to 17th of June; 5 nights, include brackfirst for two people.

1. Could you make sure that the booking is confirmed?
2. This is a first time to visit EU for Honeymoon, so hopefully get a room has nice view of Old Town.

I am looking forward response

Best wishes,
이름
 
꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호