게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
라틴어 연재 외전 - 라틴어 기원 영어 약어(abbreviation)들 - 1
게시물ID : english_11865짧은주소 복사하기
작성자 : 우로보로스
추천 : 5
조회수 : 2584회
댓글수 : 3개
등록시간 : 2016/09/16 22:08:08
옵션
  • 창작글

I편 - 라틴어란?  http://todayhumor.com/?freeboard_1342378
II편 - 라틴어 알파벳  http://todayhumor.com/?english_11837
외전 - 왜 W는 더블유 일까? http://todayhumor.com/?english_11844
III-1편 -라틴어 발음(모음편) http://todayhumor.com/?english_11850
III-2 라틴어 발음(자음편) http://todayhumor.com/?english_11851
IV 라틴어 문법 기초 http://todayhumor.com/?english_11862

* 비정기 연재 입니다

* 언어게 신설을 기원합니다. + 영어게 부흥도 기원합니다.!

* 모바일 배려가 안된 글입니다... 제가 능력이 없어서 모바일은 어떻게 해야는지 모르겠네요;;


추석 연휴 잘 보내셨나요? 벌써 금요일 밤이네요.
수업 다니거나 회사 다니는건 시간이 안가는데 연휴는 왜 이렇게 시간이 휙 지나가는지....
남은 연휴도 알차게 보내시길 바랍니다
이번 편은 야심차게 준비한 영어와의 콜라보 편이 아닐까 싶습니다.
바로 영어 약어(abbreviation)들 중에서 라틴어로 된, 또는 라틴어 어원인 것을 분석해 보는 시간을 갖도록 하겠습니다.
그럼 서론부터...

2.1 서론

-----------------

약어(abbreviation)은 우리말로 축약어, 줄임말 이라고 할 수 있는데, 

앞자만 따서 대문자로 표시하는 약자(acronym)하고는 헷갈리지만 다른 개념이라고 합니다.

miss를 ms. mister를 mr. 이런거는 약어 / CIA(Central Intelligence Agency) 이런것은 약자(acronym)이라고 합니다.

이런 영어 약어 중에서 라틴어 어원인 약어가 많습니다. 

라틴어 자체를 그대로 쓰는 것들이 있기도 하고, 혼용 하는 경우도 있고, 

원래 라틴어였지만 같은 형태의 영어 단어 약어가 된 것들이 있습니다. 하나하나 알아보도록 하겠습니다. 


순서는 알파벳 순으로 하고, 원 출처는 영문 위키 백과 입니다.

(https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_abbreviations)

다만 여기 있는것들 중에서 선별해서 적도록 하겠습니다. 

다루지 않은 것 중에서 궁금한 것이 있다거나 하시면

질문 해주시면 공부해서 알려드리도록 하겠습니다.

배열은 약어 - 라틴어(장음표기) - 해설 순으로 하겠습니다.

라틴어 직역에 나오는 문법 용어는 간단히 설명은 하지만 깊은 내용은 생략하겠습니다(구글에 검색하시면 잘 나올거에요!!)


2.2.1 AD - Anno Domini(Annō Dominī)

세계적으로 쓰이는 년도 표시인 서력기원에서 기원후를 의미하는 AD 입니다.

서기 xxxx년 으로 표현하는 그것 입니다.

BC는 기원 전이니까 Before Christ인 것을 쉽게 생각할 수 있는데

그럼 AD는 영어로 뭐지? 하면 어려워지죠.

답은 라틴어 어원인 Annō Domini입니다. 

영어에서도 풀어 쓸 때 이와 같이 표기하나 장음 표시를 빼고

Anno Domini 라고 장모음 표시를 하지 않고 씁니다.

라틴어 직역

Annō -  해, 년(year), 시간, 계절 등을 의미하는 명사 Annus의 탈격 형태

Dominī - 주인, 지배자, 기독교에서는 주님을 의미하는 명사 Dominus의 속격 형태 

가 합쳐진 표현으로

Annō (탈격) + Dominī(속격)

해로부터      +  주님의

(탈격은 의미가 다양한데 ~로부터, ~으로 로 해석할 수 있고, 속격은 ~~의로 해석됩니다. 소유격 처럼요!)

즉, 주님의 해로부터 라는 의미로 직역해 볼 수 있겠네요. 

영어 직역은 in the year of Christ라고 한다네요

 여담으로 BC나 AD가 종교적 색채를 가진 언어이다 보니(Domini가 주님 이라는 뜻이니까)

중립적인 의미로 CE(common Era / Christian Era / Current Era), BCE(Before CE)로 대체해 쓰기도 한다네요


2.2.2 a.i. - ad interim

사실 이 단어(약어)를 본 적이 거의 없습니다. 제가 영어에 조예가 깊지 못한 탓도 있고,

읽는것들도 이과이과한 논문 조금이 끝이라 잘 보지 못했습니다.

의미는 잠시, 임시로, 그동안(meantime) 등을 뜻하는 약어라고 합니다.

라틴어 직역

ad - ~를 향해 라는 의미의 전치사

interim - 한편(meantime)이라는 의미의 부사 입니다.

사실 문법적으로는 맞는 표현은 아닌 것 같습니다만.... 라틴어 어원일 뿐이니까요

원래 의미로 쓰이기 보다는 실질적으로 그 예시를 들면 chargé d'affaires ad interim. 라는 표현인데, 

찾아보니 임시대리대사로 대사(ambassador)를 대신해 임시로 외교 임무 수장을 맡는 외교관을 의미한다고 하네요

(https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9E%84%EC%8B%9C%EB%8C%80%EB%A6%AC%EB%8C%80%EC%82%AC)

1024px-Chargé_d’affaires_ad_interim_(edited).JPG
(아이슬란드의 일본 대사관에서 보낸 일왕 생일 초대 카드 - 출처는 위에)

더 나아가 실제 쓰임은 직업에서 임시직 등을 뜻할때도 쓰는듯 합니다

근데 그리 유명한 표현은 아닌듯 하네요

2.2.3 A.M. - ante meridiem(ante merīdiem) / P.M. - post meridiem(post merīdiem)

이번엔 정말 유명한 약어가 나왔네요. 오전 오후를 의미하는 AM/PM입니다.

라틴어 직역으로도 정확하게 오(午)전(前) / 오(午)후(後)이 됩니다.

Ante - ~앞에(in front of; before)를 의미하는 전치사. 대격 지배

Post - ~뒤에(behind, after)를 의미하는 전치사. 대격 지배

Merīdiem - 정오를 의미하는 명사 merīdiēs의 대격 형태

욕심을 내서 더 설명하면 Merīdies라는 단어는
medium(가운데) + diēs(날, 하루, 낮)이 합쳐져 만들어 졌음을 추측해 볼 수 있습니다.

결과적으로 AM은 정오 앞 / PM은 정오 뒤가 되겠죠

여담으로 요새 인기 게임인 오버워치에 나오는 캐릭터 맥크리의 궁극기 미국 대사

a76.png

it's high noon을 라틴어로 하면

Merīdiēs est. 정도가 아닐지 싶네요(어순을 바꿔서 Est merīdiēs. 도 좋습니다)

억지로 high를 붙여서 해보면 

Merīdiēs altus est. 나 Altus merīdiēs est. 정도?

역시나 어순은 맘대로 해도 되니 편하신대로 하셔도 됩니다

근데 오버워치 바티칸 서버를 따로 만들지 않는 이상 들어볼 일은 없을 것 같네요 ㅋㅋㅋㅋ

(한국어 석양이 진다 번역은.... 숙제로 여러분들이 해보세요!)

(그 외 오버워치 대사들도 한 번 만들어보세요! 생각보다 재미....있진 않습니다?!)


2.2.4 cf. - confer(cōnfer)

이건 우리나라에서도 많이들 쓰는 것 같습니다. 

강의나 영어 교재 등에서도 보이는 듯 합니다. 

뜻은 보통 ‘참고’ 정도로 쓰이고 있죠. 

요즘은 참고로 쓰이지만 처음 쓰던 시기에는 compare(비교하다)의 의미로 쓰였으나 

시간이 지나면서 현재는 ‘참고’의 의미로 더 쓰인다고 하네요

라틴어 어원

cōnfer -  cōnferō(cōnferre)라는 동사의 능동 명령형 입니다. 위키에 등재된 뜻으로는

 bring or collect together, gather; unite, join.
 bring together, set in opposition, oppose, match.
 bring together in thought, compare, contrast.
 consult, confer, consider, deliberate, talk over.
 compress, abridge, condense, sum up.
 bear, carry, convey, direct, take, bring.
 devote, apply, employ, direct, bestow upon, confer, grant.
 change, transform, turn, metamorphose.
 refer, ascribe, attribute, impute, throw blame, lay to the charge of.
 transfer, defer, put off, postpone, refer.

등등….(https://en.wiktionary.org/wiki/confero)이 있습니다....
주요한 의미는 bring togethe(비교하다), refer(참조하다) 정도겠네요

결론적으로 뜻은 참조해라! 입니다. 명령형 이니까요.

여담으로 생성 초기에 비교하다 라는 의미로 혼용될 때는 

cp.라는 약어랑 섞어 썼는데 이는 영어 compare의 약자였다고 합니다.


2.2.5 C.V. / c.v. / CV. - curriculum vitae(curriculum vītae)

애게 분들이나 만게 분들은 보고
엥? 성우 아녀? 하실수도 있을테고
과게 분들이나 통계학을 하신 분들은 
변동계수(coefficient of variation)나 유량계수를 떠올리실수도 있지만

그 뜻은 이력서 입니다

사실 우리나라에선 resume라는 프랑스어 어원 단어가 더 흔히 배우고 많이 아는 것 같습니다.

하지만 외국에선 둘 다 많이 쓰는 표현인 듯 하니 알아둡시다

라틴어 직역

Curriculum - 경주(race), 경주 코스, 전차 등을 의미하는 명사 입니다. (주격)

    course of action 라는 의미도 있다는데 plan을 의미하는 숙어라고 합니다.

     우리가 흔히 말하는 커리큘럼도 이 단어 유래 영어 입니다.(스펠링도 같아요)

Vītae - 삶, 인생, 생명 등을 뜻하는 Vīta의 속격형 입니다.

조합해 직역 해보면

Curriculum(주격) + Vītae(속격)

코스, 계획 + 삶의, 인생의

정도가 되겠네요. 어색하긴 하지만 지금까지 삶의 코스, 삶의 계획을 말하는 거니 이력서와 비슷하겠네요

참고로 숙어의 복수형은

Curricula Vītae 입니다.


2.2.6 et al. - et alii(et aliī)

이 약어도 유명하죠. 논문계에서 엄청 유명한 저자입니다. 

분야 가리지 않고 쓰셨으며 모든 시대에 걸쳐 존재하십니다....

는 농담이고, 논문에서 인용시에 저자를 적는데 

저자가 여러명 일 경우에 제 1저자를 적고 

그 뒤에 et al.을 적어 그외 다른 사람들이 있다.를 적습니다.

라틴어 직역으로는

et - 그리고(and)를 의미하는 접속사 입니다. 

aliī - other, another(다른)을 의미하는 대명사적 형용사 alius의 주격 복수형 입니다.

대명사적 형용사 대명사로 해석할 수 있으므로 여기서는 다른 사람들로 해석할 수 있습니다.

et        +       aliī

그리고 + 다른 사람들

이 됩니다.


2.2.7 etc. - et cetera(et cētera)

이 약어도 정~말 많이 볼 수 있죠. 뜻은 기타등등인 것을 많이들 아실텐데

정확한 단어가 뭔지는 모르는 분이 많으실 것 같습니다.

심지어 발음도 잘 모르겠구요...(중고딩때 나오면 걍 이티씨! 하고 읽었던 기억이...)

라틴어 직역

et - 그리고(and)를 의미하는 접속사

cētera - the other나 rest(나머지)의 의미를 가지는 형용사 cēterus, a, um의 중성(cēterum) 주격 복수형

형용사가 혼자 쓰이면 ~한 사람, ~한 것으로 해석 할 수 있으므로

et       + cētera

그리고 + 나머지것들

이 됩니다.

여담으로 어떻게 읽는걸까요?

영어에서 차용했던 시기는 고전 라틴어 시대가 아니라서 발음은 교회 라틴어 발음대로 씁니다.

그래서 영어 지문에 나왔을 때 발음은 [에세트라]라고 읽으시면 됩니다.

고전 라틴어식 발음은 [엣 케'테라]가 되겠네요.


2.2.8. e.g. - exempli gratia(exemplī grātiā)

이 약어도 흔합니다. 예를 들어 라는 뜻이죠. 저는 개인적으로 ex) 이런식으로 필기를 더 많이 하지만요.

해당 단어 영어 직역은 for the sake of example입니다.

라틴어 직역

exemplī - 표본, 견본, 예시를 의미하는 exemplum의 속격

grātiā - for the sake of(~의 목적으로, ~을 위해)라는 의미의 전치사 입니다. 특징은 속격 지배 입니다.
  따라서 exemplum이 exemplī가 되는 것이죠

exemplī + grātiā
예시의    + 목적으로

정도로 해석 할 수 있겠습니다.

*grātiā는 은혜, 감사라는 의미의 grātia의 탈격 형태와 모양이 같습니다. 실제 문장에서 보면 둘을 구분해서 해석해야겠죠.


2.1.9 ibid. - ibidem(ibīdem)

이 약어는 논문에서 많이 볼 수 있습니다. 레퍼런스를 보면 자주 보이기도 하구요. 

논문을 쓰는 입장이라면 사용할지두요

한국어로는 상게서라고 합니다.

레퍼런스를 적을 때 바로 위에 적은 문헌과 같은 문헌을 적는 경우

두 번 적기 귀찮으니 이를 적어 생략하는 것이죠

예시와 함께 쉽게 이해하고 싶으시다면

https://librewiki.net/wiki/Ibid. 를 참조하세요(끝의 마침표까지 복사하셔야 합니다)

라틴어 직역은

ibīdem - 바로 그곳에서, 바로 그 때에의 의미를 가지는 부사 입니다. in the same place로 해석하기도 합니다.


2.1.10 id. - idem

이 약어도 논문에서 많이 볼 수 있습니다. 역시 레퍼런스에 쓰입니다.

저서는 다르지만 저자가 같을 때 쓸 수 있는 표현인데

라틴어로는 

idem - 방금 언급한 인물이나 사물과 같음을 가리키기 위한 대명사 입니다(강의대명사)

그 남자(he)라는 의미의 대명사 is에 후접사 -dem이 붙어 idem이 된 것인데, 문법적으로 복잡하니 생략하겠습니다


------------------------------------------------

벌써 분량이 터지네요

외전은 가독성을 위해 1편 2편으로 나누겠습니다.

나머지는 2편에서 뵙겠습니다!!(곧 올리겠습니다!)


+ 피드백 환영합니다/ 특히 게시판이 부적절 하다고 생각하시면 망설임 없이 지적해 주세요
+ 라틴어 관해서 궁금한점 있으면 댓글로 남겨주세요...아는 것 내에서 최대한 알려드릴 수 있도록 하겠습니다.

출처 https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_abbreviations
https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9E%84%EC%8B%9C%EB%8C%80%EB%A6%AC%EB%8C%80%EC%82%AC
ibid. - https://librewiki.net/wiki/Ibid.
꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호