게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
해리포터와 불사조 기사단 정발판 번역 오류 오역
게시물ID : humordata_1082492짧은주소 복사하기
작성자 : 윤소현
추천 : 0
조회수 : 1364회
댓글수 : 0개
등록시간 : 2012/05/13 20:55:25
베오베에 올라온, http://todayhumor.co.kr/board/view.php?kind=&ask_time=&search_table_name=&table=bestofbest&no=72666&page=7&keyfield=&keyword=&mn=&nk=%B5%BF%B9%B0%C0%C7%C7%C7&ouscrap_keyword=&ouscrap_no=&s_no=72666&member_kind= 이 자료를 보고 저도 올려보는 겁니다.

 

 

 『해리 포터와 불사조 기사단』 정발판 번역의 미스터리

 

 

 

 

 자질구레한 말없이 바로 본론으로 들어가도록 하겠습니다.

 

 

 

 

 ─ 『해리 포터와 불사조 기사단』 Ⅲ (3권) 125페이지 ─

 “말포이는 방금 시합에서 졌으니, 너희들을 약 올리고 싶어하는 건 너무나 당연한 일 아니냐! 세상에 그렇다고 너희 두 사람이 한 행동이 어떻게 정당하다고 말할 수 있단─”

 “말포이는 저희 부모님을 모욕했습니다.”

 조지가 성난 목소리로 말했다.

 “그리고 해리의 어머니도요.”

 “그래서 너희 두 사람은 그 일을 후치 부인의 판결에 맡기지 않고, 머글식의 싸움질을 보여 주기로 했단 말이냐, 그래?”

 맥고나걸 교수가 호통을 쳤다.

 “너희들은 아무 생각도─”

 “에헴, 에헴.

 조지와 해리가 동시에 뒤를 돌아보았다. 돌로레스 엄브릿지가 거대한 두꺼비를 더더욱 연상시키는 초록색 트위드 망토를 온몸에 두른 채, 문가에 서 있었다. 그녀의 입가에 떠오른 소름 끼치게 무시무시한 미소를 보자, 해리와 론은 곧 그들에게 닥칠 재앙을 짐작할 수 있었다.

 “제가 좀 도와드릴까요, 맥고나걸 교수님?”

 엄브릿지 교수는 끔찍하게 상냥한 미소를 지으며 말했다.

 맥고나걸 교수의 얼굴로 피가 왈칵 몰렸다.

 “도와주신다고요? 그게 무슨 뜻이죠? 도와주신다니요?”

 맥고나걸 교수가 애써 분노를 참으며 되풀이했다. 엄브릿지 교수는 여전히 그 끔찍한 미소를 지으며 사무실 안으로 들어왔다.

 “제가 권위를 좀더 높여 드리면 기뻐하실 거라고 생각했죠.”

 

 

 

 

 영문판을 다 올리면 거의 대부분의 사람들은 인상을 찡그릴 것 같으니 요약해서 올리겠습니다.

 

 

 

 

 ─ 『Harry Potter and the Order of the Phoenix』 414페이지 ─

 

 “He insulted my parents,” snarled George. “And Harry’s mother.”

 “But instead of leaving it to Madam Hooch to sort out, you two de-cided to give an exhibition of Muggle dueling, did you?” bellowed Professor McGonagall. “Have you any idea what you’ve─?”

 “Hem, hem.

 George and Harry both wheeled around. Dolores Umbridge was standing in the doorway wrapped in a green tweed cloak that greatly enhanced her resemblance to a giant toad, and smilng in the horribly sickly, ominous way that Harry had come to associate with imminentmisery.

 “May I help you, Proffesor McGonagall?” Asked Proffesor Umbridge in her most poisonously sweet voice.

 

 

 

 

 아주 어쩌면 여기까지만 읽고도 뭔가 눈치 채신 분이 있을지도 모르겠습니다. 자, 스크롤 내리지 말고 차분히 읽어보실 분은 읽어보시기 바랍니다. 어이, 거기 당신은 그냥 스크롤 내리시고요.

 

 

 

 

 자아, 문제의 문장을 나란히 놓아보겠습니다.

 

 

 

 

 조지와 해리가 동시에 뒤를 돌아보았다. 돌로레스 엄브릿지가 거대한 두꺼비를 더더욱 연상시키는 초록색 트위드 망토를 온몸에 두른 채, 문가에 서 있었다. 그녀의 입가에 떠오른 소름 끼치게 무시무시한 미소를 보자, 해리와 론은 곧 그들에게 닥칠 재앙을 짐작할 수 있었다.

 

 George and Harry both wheeled around. Dolores Umbridge was standing in the doorway wrapped in a green tweed cloak that greatly enhanced her resemblance to a giant toad, and smilng in the horribly sickly, ominous way that Harry had come to associate with imminentmisery.

 

 

 

 

 아직 볼 생각이 안 들죠? 좀 더 가봅시다.

 

 

 

 

 해리와 론은 곧 그들에게 닥칠 재앙을 짐작할 수 있었다.

 

 ominous way that Harry had come to associate with imminentmisery.

 

 

 

 

 ……?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 해리와 곧 그들에게 닥칠 재앙을 짐작할 수 있었다.

 

 ominous way that Harry had come to associate with imminentmisery.

 

 

 

 

 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 이 상황은 퀴디치 시합 뒤 해리와 조지가 말포이를 때린 뒤 맥고나걸 교수의 사무실로 불려간 겁니다.

 

 그리고 론은 퀴디치 운동장에 그대로 있거나 뭐 그럴 겁니다.

 

 

 

 

 호그와트 안에서는 순간이동이 안 된다는 법칙을 완전히 무시하고 퀴디치 운동장에 있는 론을 맥고나걸 교수의 사무실로 순간이동시킨 뒤 바로 다음 문장부터는 아무도 그걸 깨닫지 못 하도록 또다시 순식간에 순간이동시킨 문학수첩의 번역가 최인자 씨에게 박수를 보냅니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 ……그런데…… 윤소현은 이걸 어떻게 알아낸 걸까요…?

 

네, 출처는 접니다. 설마 이걸 발견해낸 사람이 제가 최초는 아니겠죠? 제가 이걸 네이버 카페 게시판에 올린 게 2008년 5월 29일인데;; 벌써 4년이 지났군요;; 아 근데, 해리 포터와 죽음의 성물에서, 스네이프: 익스펙토 패트로눔! (릴리 포터와 같은 암사슴이 튀어나옴) 덤블도어: (눈물흘리며) 결국 이제서야…? 스네이프: 항상 그랬습니다. 이거 저도 읽으면서 이게 뭔 소리지? 이제야 해리를 사랑하게 되었냐고 묻는 건데, 대답으로 사실은 예전부터 해리를 사랑하고 있었다는 소리인가? 했다지요. 근데 원문 해석을 보니까, 덤블도어: 이제까지 계속…? (릴리를 사랑해온 건가, 세베루스 자네는?) 스네이프: 항상 그랬습니다. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아오 번역이 미쳤습니다.
꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호