게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
Sabaton - Diary Of An Unknown Soldier
게시물ID : music_151192짧은주소 복사하기
작성자 : 손님Ω
추천 : 3
조회수 : 267회
댓글수 : 2개
등록시간 : 2018/03/18 06:07:24
 
 
 
 
 
 
 
 
 Sabaton - Diary Of An Unknown Soldier
(사바톤 - 어느 무명 용사의 일기)
 

I remember the Argonne, 1918.
(나는 1918년의 아르곤을 기억한다)
 
 
The sounds of that battle still haunt me to this day.
(그 날 전투의 소리가 아직도 나를 괴롭힌다)
 
 
Machine gun fire from enemy lines.
(적 전선에서의 기관총 사격)

The sickening sound of a bayonet tearng through human flesh.
(사람의 살을 찢어버리는 총검의 끔찍한 소리)
 
 
The soldier next to me firing his sidearm in desperation.
(내 옆에서 필사적으로 권총을 쏘던 병사)
 
 
All these sounds still echo in my mind, And as conducted by Death himself it all comes together as music.
(이 모든 소리들이 내 머리속에서 메아리 치고있고, 마치 음악처럼 죽음에 이끌려 하나로 섞여진다)
 
 
A rhythm of death
(죽음의 박자)
 
A symphony of war
(전쟁의 교향곡)
 
 
 
 
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
 
 
 
[Far from their land as they made their stand]
[They stood strong and the legend still lives on]
(고향땅 저 멀리 그들이 서있는 곳에서,
그들은 굳게 서 있었고 전설은 여전히 서려 있다)
 
 
 
 
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
 
 
 
1918: The great war rages on
(1918년 대전이 일어났다)
 
A battalion is lost in the Argonne
(아르곤에서 한 대대가 실종되었다)
 

Under fire there is nothing they can do
(포화 속에서는 그들이 할 수 있는 것은 없다)
 
There's no way they can get a message through
(그들이 전령을 보낼 어떠한 방법도 없는 채)
 

Suffer heavy losses as the battle carries on
(전투가 가지고 온 엄청난 피해를 입으면서도)
 
Liberty division standing strong
(굳게 서있는 자유의 사단)
 

[Far from their land as they made their stand]
(고향에서 저 멀리 그들이 서있는 그 곳에)
 
A disregarded demand
(묵살된 요청)
 
 
 
[It's surrender or die and the stakes are high]
(항복이냐 죽느냐의 문제이며, 위험은 너무나도 크다)
 
They live or they die there's no time for goodbye
(그들은 생사의 기로에서 작별 인사를 할 시간은 없다)
 
 
 
[Weapon in hand as they made their stand]
(그들이 서있는 땅에서 그들 손에 무기는 들려져 있지만)
 
Still disregarding demand
(여전히 묵살된 요청)
 
 
 
[They would never comply. they would rather die]
(그들은 죽을 바에야 명령을 따르지 않는다)
 
Broke through the blockade they were finally saved
(그들은 봉쇄를 뚫고 마침내 살아남았다)
 
 
 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
 
 

Friendly fire, munitions running low
(아군의 오사, 떨어져가는 군수품)
 
The supplies they were dropped upon their foe
(적들이 떨어뜨리고 간 군수품들)
 
 

1918: The war still rages on
(1918년 전투는 여전히 계속되고 있다)
 
The battalion still trapped in the Argonne
(그 대대는 아직도 아르곤에 갇혀 있었다)
 
 

Chose not to surrender
(항복은 없다)
 
They chose victory or defeat
(승리 아니면 패배뿐이다)
 
Fallen brothers resting by their feet
(우리 발 밑에 묻힌 전우)
 
 
 

[Far from their land as they made their stand]
(고향에서 저 멀리 그들이 서있는 그 곳에)
 
A disregarded demand
(묵살된 요청)
 
 
 
[It's surrender or die and the stakes are high]
(항복이냐 죽느냐의 문제이며, 위험은 너무나도 크다)
 
They live or they die there's no time for goodbye
(그들은 생사의 기로에서 작별 인사를 할 시간은 없다)
 
 
 
[Weapon in hand as they made their stand]
(그들이 서있는 땅에서 그들 손에 무기는 들려져 있지만)
 
Still disregarding demand
(여전히 무시된 요청)
 
 
 
[They would never comply they would rather die]
(그들은 죽을 바에야 명령을 따르지 않는다)
 
Broke through the blockade they were finally saved
(그들은 봉쇄를 뚫고 마침내 살아남았다)
 
 
 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
 
 

[Far from their land as they made their stand]
(고향에서 저 멀리 그들이 서있는 그 곳에)
 
[A disregarded demand]
(묵살된 요청)
 
 
 
[It's surrender or die and the stakes are high]
(항복이냐 죽느냐의 문제이며, 위험은 너무나도 크다)
 
[They live or they die there's no time for goodbye]
(그들은 생사의 기로에서 작별 인사를 할 시간은 없다)
 
 
 
[Weapon in hand as they made their stand]
(그들이 서있는 땅에서 그들 손에 무기는 들려져 있지만)
 
[Still disregarding demand]
(여전히 묵살된 요청)
 
 
 
[They would never comply. they would rather die]
(그들은 죽을 바에야 명령을 따르지 않는다)
 
[They stood strong and the legend still lives on]
(그들은 굳게 서 있었고 전설은 여전히 서려있다)
 
 
 
Suffer heavy losses
(심각한 손실)
 
Through the great war they stood strong
(그 대전 속에서 그들은 굳게 서있었고)
 
But the memory of the fallen still lives on
(전사자들의 대한 기억은 여전히 남아 있다)
 
 
 

[Far from their land as they made their stand]
(고향땅 저 멀리 그들이 서있는 곳에서)
 
A disregarded demand
(묵살된 요청)
 
 
 
[It's surrender or die and the stakes are high]
(항복이냐 죽느냐의 문제이며, 위험은 너무나도 크다)
 
They live or they die there's no time for goodbye
(그들은 생사의 기로에서 작별 인사를 할 시간은 없다)
 
 
 
[Weapon in hand as they made their stand]
(그들이 서있는 땅에서 그들 손에 무기는 들려져 있지만)
 
Still disregarding demand
(여전히 묵살된 요청)
 
 
 
[They would never comply. they would rather die]
(그들은 죽을 바에야 명령을 따르지 않는다)
 
Broke through the blockade they were finally saved
(그들은 봉쇄를 뚫고 마침내 살아남았다)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
1918년 제1차 세계대전 당시 뮤즈-아르곤 전투에서 심각한 손실을 입은 미군 77사단
500명 이상의 군인이 아르곤숲에 들어가서 오직 194명이 걸어 나왔다 나머지는 전사, 부상 그리고 실종되었다.
 
( 나무위키 사바톤 3.9. The Last Stand (2016) - 5. "The Lost Battalion" 항목 참고)
 
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
 
17b55c6eadd22d29c6b4349b8df3693f.jpg
 
 
 

출처 https://www.youtube.com/watch?v=7jTgkTEDDog&list=RDm99Z3ITaHCc&index=6

나무위키 사바톤 3.9. The Last Stand (2016) - 5. "The Lost Battalion" 항목 참고
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호