게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
(Ghost) Riders In the Sky -작자미상-
게시물ID : music_170040짧은주소 복사하기
작성자 : 콰이어
추천 : 4
조회수 : 543회
댓글수 : 2개
등록시간 : 2021/10/16 12:29:42

 

뭔가 미국적인 정신이 잘 드러나는 거 같은 노래입니다. 손을 잡고 오른쪽으로 빙빙돌아라. 그건데...

영화 블루스 브라더스에 이 노래가 어떤 느낌인지 잘 표현됩니다.

노래부르는 사람은 윌리넬슨임.(뭔가 앵앵거리면서 부르는 느낌입니다. )

 

Ghost Riders in the Sky”
Composed by Stan Jones, 1948
(하늘을 달리는 유령 목동들)

Artist/ The Ventures


An old cowboy went ridin' out one dark and windy day,
Upon a ridge he rested as he went along his way,
When all at once a mighty herd of red-eyed cows he saw,
a-Plowing through the ragged skies and up the cloudy draw.
어떤 늙은 목동이 어둡고 바람부는 날 말을 타고 나갔네.
가다가 언덕 위에서 잠시 쉬고 있을 때
그는 갑자기 눈알이 빠알간 거대한 소떼들을 보았네.
조각난 하늘을 누비며 저 구름 위로 몰려가는 소떼를.


Their brands were still on fire and their hooves were made of steel,
Their horns were black and shiny and their hot breath he could feel,
A bolt of fear went through him as they thundered through the sky,
For he saw the riders comin' hard and he heard their mournful cry:

낙인은 아직도 불타고 있었으며 발굽은 강철로 되었네.
뿔은 검은 색으로 반짝였으며 거칠고 뜨거운 숨결을 느낄 수가 있었네.
그들이 천둥소리를 내며 하늘을 지나갈 때 심한 공포감을 느꼈다네.
왜냐하면 목동들이 거칠게 몰아 소떼들의 슬픈 비명을 들었기 때문이야.


Yippee-ya-je, Yippee-ya-oh
Ghost riders in the sky
이피야 예이~ 이피야 오~
하늘을 달리는 유령 목동들


(간주)


Their faces gaunt, their eyes were blurred, their shirts all soaked with sweat,
The're riding hard to catch that herd but they ain't caught 'em yet,
'cause they've got to ride forever on that range up in the sky,
Wild horses snortin' flame and fire as they ride I'll hear them cry:

그들의 얼굴은 야위었고 눈은 흐리고 셔츠는 땀으로 흠뻑 젖었네.
그들은 소떼를 잡으려고 말을 세게 몰았지만 잡을 수가 없었다네.
왜냐하면 그들은 목장 위 하늘로 곧장 달려갔기 때문이었네.
소들의 울음소리를 듣고 달려갈 때 야생마들의 코에서는 불꽃이 튀었네.


The riders looked on by him and he heard one call his name,
If you want to save your soul from hell on ridin' on our range,
Then cowboy change your ways today, or with us you will ride.
Trying to catch the devil's herd across these endless skies.

목동들이 그의 앞을 지나갈 때 자기를 부르는 소리를 들었네.
“만일 당신이 지옥으로 달려가는 우리 대열에서 당신의 영혼을 구하고 싶으면
오늘 목동 직업을 바꾸어야 해. 그렇지 않으면 당신도 언젠가 우리와 함께
악마의 소떼를 잡으러 저 끝없는 하늘을 건너가야 할 거야.”


Yippee-ya-je, Yippee-ya-oh
Ghost riders in the sky.

이피야 예이~ 이피야 오~
하늘을 달리는 유령 목동들

 

 

원래는 아일랜드 민요이고, 위 노래 내용은 북유럽 신화에 근본을 두고 있다고 합니다...

아일랜드 민요는 우리나라로 치자면 반일항쟁곡임.

 

 

While goin' the road to sweet Athy, hurroo, hurroo
While goin' the road to sweet Athy, hurroo, hurroo
While goin' the road to sweet Athy
A stick in me hand and a drop in me eye
A doleful damsel I heard cry,
Johnny I hardly knew ye.


즐건 고향 내집으로 후루 후루

즐건 고향 내집으로 후루 후루

즐건 고향 내집으로 

외팔이로 막대기 잡고 눈은 애꾸

놀란 처녀 하는 말 

"조니 너인지 모르겠어"


With your drums and guns and drums and guns, hurroo, hurroo
With your drums and guns and drums and guns, hurroo, hurroo
With your drums and guns and drums and guns
The enemy nearly slew ye
Oh my darling dear, Ye look so queer
Johnny I hardly knew ye.


드럼총 드럼총 드럼총 드럼총 후루 후루

드럼총 드럼총 드럼총 드럼총 후루 후루

네 북과 네 총으로

널 거의 죽여놨네

오 넌 귀신이야

조니 너인지 모르겠어

Where are your eyes that were so mild, hurroo, hurroo
Where are your eyes that were so mild, hurroo, hurroo
Where are your eyes that were so mild
When my heart you so beguiled
Why did ye run from me and the child
Oh Johnny, I hardly knew ye.

너의 눈은 어디 있지? 후루 후루

너의 눈은 어디 있지? 후루 후루
부드러운 너의 눈으로

내마음에 불질러 놓고

왜 내게서 도망갔니?

오 조니 너인지 모르겠어


Where are your legs that used to run, hurroo, hurroo
Where are your legs that used to run, hurroo, hurroo
Where are your legs that used to run
When you went for to carry a gun
Indeed your dancing days are done
Oh Johnny, I hardly knew ye.

네 다리는 어디 있니? 후루 후루

네 다리는 어디 있니? 후루 후루
잘 달리는 다리?

총을 가지려 입대할 때

흥! 너의 춤추는 인생은 끝난거야

오 조니 난 널 모르겠어

I'm happy for to see ye home, hurroo, hurroo
I'm happy for to see ye home, hurroo, hurroo
I'm happy for to see ye home
All from the island of Sulloon
So low in flesh, so high in bone
Oh Johnny I hardly knew ye.

집에 오면 좋을 거야 후루 후루

집에 오면 좋을 거야 후루 후루

집에 오면 좋을 거야 

실론섬의 모두 

살은 없고 뼈만 앙상

오 조니 너인지 모르겠어

Ye haven't an arm, ye haven't a leg, hurroo, hurroo
Ye haven't an arm, ye haven't a leg, hurroo, hurroo
Ye haven't an arm, ye haven't a leg
Ye're an armless, boneless, chickenless egg
Ye'll have to put with a bowl out to beg
Oh Johnny I hardly knew ye.


팔이 없고 다리가 없고 후루 후루

팔이 없고 다리가 없고 후루 후루

팔이 없고 다리가 없고 

외팔이에 해골에 병아리 없는 계란 꼴 (낙동강 오리알, 병아리 없는 달걀, 무정란, 무정충, 고환이 떨어진 무정자 불알)
넌 거지 나가서 밥사발 놔라
오 조니 너인지 모르겠어


They're rolling out the guns again, hurroo, hurroo
They're rolling out the guns again, hurroo, hurroo
They're rolling out the guns again
But they never will take our sons again
No they never will take our sons again
Johnny I'm swearing to ye.


또 다시 총을 준다 후루 후루

또 다시 총을 준다 후루 후루

영국놈이(미국놈이) 총을 준다 

하지만 더는 우리 아들 안 내줘

다시는 안 뺏겨

조니 난 너에게 맹세해 (혹은 조니 난 너를 멸시해)

 

 

전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호