게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
[노래 번역]Eurobeat Brony - Discord (EuroChaos Mix) (자막有)
게시물ID : pony_30433짧은주소 복사하기
작성자 : 안개먹은곰
추천 : 5
조회수 : 1481회
댓글수 : 3개
등록시간 : 2013/02/05 19:18:24


Eurobeat Brony - Discord (EuroChaos Mix)

원곡도 올려봅니다.


P.S. 20130711 가사를 조금 수정했습니다. 'fan'의 의미가 더 명확하게 드러나게 했고 'howlin' at'의 오역을 정정했습니다.


Eurobeat Brony - Discord (EuroChaos Mix)



I'm not a fan of puppeteers but I've a nagging fear

난 인형사의 팔랑개비가 아니지만 두려움을 느끼고 있어

Someone else is pulling at the strings

다른 누군가가 줄을 당기고 있는 데에

Something terrible is going down through the entire town

뭔가 끔찍한 일이 일어나고 있어, 마을 전체에

Wreaking anarchy and all it brings

혼란을 초래하면서 모든 게 시작됐어


I can't sit idly, no, I can't move at all

한가히 앉아 있을 순 없어, 안 돼, 전혀 움직일 수 없어

I curse the name, the one behind it all...

그 이름을 저주해, 이 모든 것의 뒤에 있는...


Discord, I'm howlin' at the moon

디스코드, 나는 달에다 울부짖고 있어

And sleepin' in the middle of a summer afternoon

그리고 여름 한낮에 잠들고 있어

Discord, whatever did we do

디스코드, 우리가 무얼 했든 간에

To make you take our world away?

우리의 세계를 가져가게 했나?



I'm fine with changing status quo, but not in letting go

바뀌는 상황에도 난 괜찮지만, 계속하게 놔두진 않아

Now the world is being torn apart

이제 세계는 조각조각 찢어지고 있어

A terrible catastrophe played by your symphony

끔찍한 대재앙이 네 교향곡에 맞춰 연주되고 있어

What a terrifying work of art!

이 무슨 끔찍한 일인가!


I can't sit idly, no, I can't move at all

한가히 앉아 있을 순 없어, 안 돼, 전혀 움직일 수 없어

I curse the name, the one behind it all...

그 이름을 저주해, 이 모든 것의 뒤에 있는...


Discord, I'm howlin' at the moon

디스코드, 나는 달에다 울부짖고 있어

And sleepin' in the middle of a summer afternoon

그리고 여름 한낮에 잠들고 있어

Discord, whatever did we do

디스코드, 우리가 무얼 했든 간에

To make you take our world away?

우리의 세계를 가져가게 했나?

Discord, are we your prey alone?

디스코드, 우린 네 희생양일 뿐인가?

Or are we just a stepping stone for taking back the throne?

아니면 우린 그저 왕관을 되찾기 위한 디딤돌일 뿐인가?

Discord, we won't take it anymore

디스코드, 우린 더는 가만있을 수 없어

So take your tyranny away!

그러니 네 폭정을 치워버려!



Discord, I'm howlin' at the moon

디스코드, 나는 달에다 울부짖고 있어

And sleepin' in the middle of a summer afternoon

그리고 여름 한낮에 잠들고 있어

Discord, whatever did we do

디스코드, 우리가 무얼 했든 간에

To make you take our world away?

우리의 세계를 가져가게 했나?

Discord, are we your prey alone?

디스코드, 우린 네 희생양일 뿐인가?

Or are we just a stepping stone for taking back the throne?

아니면 우린 그저 왕관을 되찾기 위한 디딤돌일 뿐인가?

Discord, we won't take it anymore

디스코드, 우린 더는 가만있을 수 없어

So take your tyranny away!

그러니 네 폭정을 치워버려!


가사 번역: 안개먹은곰★


FLAC / 320kbps MP3 내려받기

http://odysseymusic.bandcamp.com/album/super-ponybeat-vol-2

직접 가치를 매기는 기부 다운로드입니다. 최소 가격은 0달러이며, 'Buy Now'를 클릭하여 내려받을 수 있습니다.




P.S. 공부해야겠네요.

P.S.2. Seriously.

P.S.3. 유튜브 채널을 옮기면서 번역들을 손보고 있습니다. 얼마나 오래 걸릴지는 미지수...





꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호