게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
[노래 번역]Harvest Of Dreams (자막有)
게시물ID : pony_30927짧은주소 복사하기
작성자 : 안개먹은곰
추천 : 6
조회수 : 1112회
댓글수 : 3개
등록시간 : 2013/02/08 18:08:21


ThatSonofaMitch and StormWolf - Harvest Of Dreams (ft. Chichi and Mic the Microphone)

짬이 없는 탓에 바쁘게 대충 해서 올리게 되네요. 뭔가 실수가 있을지도 모릅니다?

캐럿 탑에 대한 노래입니다!


ThatSonofaMitch and StormWolf - Harvest Of Dreams (ft. Chichi and Mic the Microphone)



Days turn to night

낮은 밤으로 바뀌네

Your dreams take flight

네 꿈들은 날아가 버려

Just run away from this world filled with blight

그저 마름병으로 가득 찬 이 세상에서 달아나

'Cause the life you have, the life you need

네가 지내는 삶, 네가 필요한 삶은

Is not the same as one in your dreams

네 꿈 속의 삶과는 다르기 때문이니까


You flee to try and find your way

넌 길을 찾아보려고 도망치지

And escape from the harshness of the light of day

그리고 가혹한 낮볕으로부터 벗어나지

The weight and expectations slowly crushing you

너를 서서히 찌그러뜨리는 부담과 기대가

Bringing dismay

실망을 가져오네

But as you fall so too you'll rise

하지만 넘어질 때마다 역시 일어설 거야

And fly above the limitless skies

그리고 끝없는 하늘 위로 날아갈 거야

You'll find that, which you fled from

넌 깨닫겠지, 어디서부터 날아왔는지를,

Was the dream you called your life

그건 네가 삶이라 부르던 꿈이었다고


Fall--

넘어져―

Surrender to fatigue

피로에 몸을 맡겨

Return to your life of dreams

네 꿈의 삶으로 돌아가

Give in-- (Surrender to fatigue)

굴복해― (피로에 몸을 맡겨)

The shackles of your doubt restricting all that you can be

네가 할 수 있는 모든 것을 가로막는 의심의 족쇄들

Now fight-- (Break free, push back)

이제 싸워― (벗어나서 밀어버려)

And rise again from within with new clarity

그리고 새로운 확신과 함께 나와서 다시 일어나

And live-- (Break free, push back)

그리고 살아― (벗어나서 밀어버려)

Take control; Make all that you dream a reality

주도권을 잡아; 꿈꾸는 모든 걸 현실로 만들어봐


You feel your heart beginning to sink

넌 움츠러들려고 하는 네 마음을 느껴,

As your body struggles to move

네 몸이 움직이려고 버둥거릴 때면

Your attempts to fly are all met

날기 위한 시도들은 모두 닿고 마네,

With the same uncertain quiet tune

똑같이 불확실하고 조용한 가락에

Although you try your best, you think

네 생각에, 네가 최선을 다할지라도

In the end it's not quite there

마지막에는 소용없을 뿐이야

Your chances to shine are squandered

네 빛날 기회들은 낭비되어가네,

Fearing inadequacy you'll lay bare

네가 털어놓을 부족함을 두려워하면서


Fall--

넘어져―

Surrender to fatigue

피로에 몸을 맡겨

Return to your life of dreams

네 꿈의 삶으로 돌아가

Give in-- (Surrender to fatigue)

굴복해― (피로에 몸을 맡겨)

The shackles of your doubt restricting all that you can be

네가 할 수 있는 모든 것을 가로막는 의심의 족쇄들

Now fight-- (Break free, push back)

이제 싸워― (벗어나서 밀어버려)

And rise again from within with new clarity

그리고 새로운 확신과 함께 나와서 다시 일어나

And live-- (Break free, push back)

그리고 살아― (벗어나서 밀어버려)

Take control; Make all that you dream a reality

주도권을 잡아; 꿈꾸는 모든 걸 현실로 만들어봐


(Fall--)

(넘어져―)

(Surrender to fatigue)

(피로에 몸을 맡겨)

(Give in--)

(굴복해―)

(Break free, push back; Break free, push back)

(벗어나서 밀어버려; 벗어나서 밀어버려)

(Now fight--)

(이제 싸워―)

(Break free, push back; Break free, push back)

(벗어나서 밀어버려; 벗어나서 밀어버려)

(And live--)

(그리고 살아―)

(Break free, push back)

(벗어나서 밀어버려)


Night fades to day

밤은 낮으로 바래네

You're on your way

넌 네 길 위에 있어

Go forward strong and take life by the reins

앞으로 힘차게 나아가서 애정으로부터 삶을 얻어

'Cause the life you have, the life you need

네가 지내는 삶, 네가 필요한 삶은

Is not the same as one in your dreams

네 꿈 속의 삶과는 다르기 때문이니까


가사 번역 : 안개먹은곰★


320kbps MP3 내려받기

http://bearthemist.tistory.com/entry/ThatSonofaMitch-and-StormWolf-Harvest-Of-Dreams-ft-Chichi-and-Mic-the-Microphone




P.S. 공부해야겠네요.

P.S.2. Seriously.

P.S.3. 유튜브 채널을 옮기면서 번역들을 손보고 있습니다. 얼마나 오래 걸릴지는 미지수...





꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호