게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
초극뻘) 메인 식스를 한국식 이름으로 개명해보자
게시물ID : pony_82028짧은주소 복사하기
작성자 : 외국어성애자
추천 : 5
조회수 : 521회
댓글수 : 12개
등록시간 : 2015/06/07 18:09:36
트와일라잇 스파클
- Twilight(황혼) Sparkle(번쩍이다): 위황혼(暐黃昏)
暐는 한자 '햇빛 위'인데 번쩍이다는 의미도 가지고 있습니다.

애플잭
- Applejack(사과술): 주사과(酒沙果)
酒는 '술 주', 沙果는 '사과'를 뜻하므로 주사과입니다... 진짜 이상한 이름이네;

레인보우 대쉬
- Rainbow(무지개) Dash(돌진하다): 주홍예(走虹霓)
走는 '달릴 주'인데 이미 돌진이나 질주는 한자라서 그나마 비슷한 한자로 주를 썼습니다.
본의 아니게 애플잭과 성이 같아졌네요... 참고로 홍예는 '무지개'의 한자어.

래리티
- Rarity(진귀한, 희귀한): 희진귀(稀珍貴)
珍貴의 '진귀'와 희귀의 '희'만 따온 稀를 합쳐서 희진귀로 지어봤습니다... 래리티는 단어가 한 개 뿐이라 ㅠㅠ (진희귀라 할 걸 그랬나;)

플러터샤이
-Flutterby(나비)와 Shy(수줍음)의 합친 말인 Fluttershy: 수호접(羞胡蝶)
胡蝶는 나비의 한자어이고 羞는 '부끄러울 수'인데... 사실 羞는 '치욕스럽다'는 의미가 더 깊습니다...
딱히 수줍다는 의미의 한자를 찾아봐도 전부 부정적인 단어라... 그나마 그걸 썼는데... 결국 완전 의미가 부정적인 이름이 돼 버렸네요;;;

핑키 파이
- Pinkie(새끼손가락) Pie(파이): 홍소지(紅小指)
紅가 '붉을 홍'이고 小指는 새끼손가락의 한자어인 '소지'입니다만... 파이가 외래어라서 결국 pinkie의 두 가지 의미인
'분홍색'과 '새끼손가락'을 합쳐서 지었습니다;; 한글 이름 자체는 꽤 괜찮네요;;



결론은 한자도 제대로 알지 못하면서 한자로 이름 지은 글쓴이었습니다...


































fluttershy__aaaaangggeeeeellllllllll__vector_by_silvy_winds-d6vtv08.png

꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호