게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
짧은 영어 문장 질문입니다.
게시물ID : jisik_200032짧은주소 복사하기
작성자 : 역시이맛이야
추천 : 0
조회수 : 256회
댓글수 : 2개
등록시간 : 2015/12/29 18:32:36
The maid was in such a bad mood that she necglected to do her job

그냥 의역으로 컨디션이 좋지 않아 일을 대충 한다..  라는 식으로 해석할수도 있지만

기술적으로 정확히 어떻게 번역되는건가요?


이문장에서
that 이하절이 mood 를 꾸며준다면

"하녀는 그녀가 자신의 일에 소홀히 하는 나쁜 기분이었다" 기술적으로 이렇게 번역되는건가요?
꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호