게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
방금 전 일본어 질문글에 대해서. 会う와遭う의 차이점.
게시물ID : animation_370127짧은주소 복사하기
작성자 : Kennbisi
추천 : 7
조회수 : 621회
댓글수 : 5개
등록시간 : 2016/01/06 23:33:39
会う는 좀 더 일상적인 느낌입니다. 내가 만나고 싶어서 만난다거나, 길에서 친구를 만났다거나.
반면 遭う는 조우하다<라는 느낌입니다. 혹은 사고 등과 만나다. 뭔가 운명적인 느낌, 필연적인 현상을 만난다는 뉘앙스도 있습니다.

이상은 제 개인적인 의견이고, 그 의견만으로는 부족할 것 같아서 야후에 검색을 해보았습니다.

「会う」「逢う」=相手が人。 (상대가 사람!)
「遭う」「遇う」=人とは限らない。(만나는 상대가 사람 이외의 경우일 때도 씀. 직역하면 사람이라곤 한정짓지 못한다.)

「会う」=大勢。(다수)
「逢う」=1体1。 (1대1)
「遭う」「遇う」=偶然。たまたま。(우연. 어쩌다보니)
「遭う」=悪い意味。(나쁜 의미)
迷った時は「会う」。 (망설여 질 때는 会う)

라고합니다. 
http://www.chigai.org/%E3%80%8C%E4%BC%9A%E3%81%86%E3%80%8D%E3%81%A8%E3%80%8C%E9%80%A2%E3%81%86%E3%80%8D%E3%81%A8%E3%80%8C%E9%81%AD%E3%81%86%E3%80%8D%E3%81%A8%E3%80%8C%E9%81%87%E3%81%86%E3%80%8D%E3%81%AE%E9%81%95%E3%81%84/

국어사전을 찾는 게 더 정확하겠습니다만, 이 정도면 충분하지 않을까 싶어 이쯤해두겠습니다.

질문글 삭제되니 이런 점이 불편하네요. 새로 글을 써야되다니 ㅠ 

전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호