게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
배트맨vs슈퍼맨 이대사 잘못번역한건 큰것같네요(스포)
게시물ID : movie_55071짧은주소 복사하기
작성자 : 돋은날
추천 : 3
조회수 : 1240회
댓글수 : 5개
등록시간 : 2016/04/03 08:42:37



스포입니다 내용이





어제보고왔는데 생각보다 전 재밌게봤습니다 개연성이 몇몇 부족하다고 생각했던것도 알고보니 영화에안나온장면이 있었더군요

(렉스루터가 잡히기전에 다크사이드 쪽이랑 만난 동영상) 왜이 짧은것을 안넣었는지 이해가안되더군요


번역중에 아래글에있었던 건데 배트맨이 슈퍼맨을 죽일려고하는찰나에 영화관에선 슈퍼맨이 마사를 살려야되! 이런식으로 나왔는데

실제로는 너가 마사를죽게하고있다 이런식으로 해석을 해야한다는거죠

영화는처음부터 마사라는이름을 많이 강조합니다 웨인이어릴때 부모님이죽으면서도 토마스웨인이 마사..라고말하고 배트맨이꾸는 악몽에서도

마사웨인 묘비를 보여주기도하고 굉장히강조했고 브루스웨인은 부모가 죽은것에대해 트라우마가있었고 영화내내 그런 장면을 보여줬기때문에

슈퍼맨이 마사를 죽게하고있다고 말했을때 배트맨이 감정적으로 흔들릴수밖에없었다고 생각합니다

앵그리죠 쑈를 번역하시는분도 마사를죽게하고있다 라고 해석했던데 대체 영화관에서상영하는작에는 마사를구해야되 이런식으로했는지 모르겠네요

ㅠㅠ 

전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호