게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
스페인어 능력자 계신가요???
게시물ID : freeboard_1359835짧은주소 복사하기
작성자 : 봉고봉이
추천 : 1
조회수 : 310회
댓글수 : 3개
등록시간 : 2016/10/11 23:22:32
다름이 아니라 체게바라 평전을 읽다가 와닿는 부분이 있어서요!

원문은
'우리 모두 리얼리스트가 되자, 그러나 가슴 속에는 불가능한 꿈을 꾸자'라고 알고 있는데요

사진에 나오는 번역이 맞는 건가요?

원문에서 '우리 모두' 이 부분을 빼고

'리얼리스트가 되자, 그러나 가슴 속에는 불가능한 꿈을 꾸자'

이렇게 써도 같은 번역이 되는건가요?

원문과 사진의 내용과 번역이 똑같아서요..ㅠ


결론은

'리얼리스트가 되자, 그러나 가슴 속에는 불가능한 꿈을 꾸자'

이 말에 대한 정확한 번역을 알고싶어요!

스페인어 능력자님들 도와주세요! 
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호