게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
알면 좋은 공손(?)한 영어표현
게시물ID : travel_21029짧은주소 복사하기
작성자 : 샤누
추천 : 8
조회수 : 1075회
댓글수 : 3개
등록시간 : 2016/11/12 04:58:15
베오베 글을 보고 첨언합니다

Can you pass me the salt please ? 
Can you pass me the salt ?

로 예를 들어 please의 중요성을 말씀하셨는데요
네 맞습니다

굳이 번역을 해보자면

소금 좀 줄래요?
소금 좀 줄래?  

정도죠  

 사실 Can you~? 와 Could you~? 
 엔 그렇게 큰 차이는 없어요  

 Could you~ 로 바뀐 문장을
 이걸 또 굳이 번역을 해보자면

소금 좀 주시겠습니까? 

정도가 된다고 볼 수 있죠 


 그런데
 보다 근본적으로

 잘 모르는 사람간에는
 you 자체를 쓰질 않아요

 무슨 말이냐면

 저 상황에서 라면
 보다 근본적으로 공손한
그리고 보다 일상적인 문장은

 Can I get(have) the salt? 

가 됩니다

이건 could 도 아니고 please가 없어도
뭐랄까  지시형이 아닌 청유형이 되는거죠

 그리고 진짜 어느 상황에나 쓸 수 있는 마법의 단어에요

가령 

 여행하다보면 아무래도
 뭔가 재화나 용역을 구매할 일이 많은데

그럴 때 가장 좋은 말은

Will u sell it ? 이런 쓰지도 않는 말을
괜히 존대한다고
 Would you sell this for me, please? 
이럴 게  아니라
Can i get this?
 하면 훨씬 짧고 빠르고 예의에도 어긋나지 않은 표현이 됩니다

 용례는 셀 수가 없어요

 what's ur name? 은 사실 좀 실례되는 표현이에요 
뒤에 please를 붙이기엔 이상하죠
(어울리지도 않고 실제로 쓰이는 용법도 아니지만 예를 들자면요)
name, please? 오우 완전 사무적. 무슨 명단 체크 느낌

보다 좋은 표현은
네  이제 아시겠죠 

Can i get ur name? 이 아주 일반적이고 부드럽습니다
조금 더 정중(?)하려면 Can i ask ur name? 해도 되구요 
이건 좀 뭔가 좀 조심스러운 느낌  남자가 여자애게 하듯이


 can I 혹은 may I
가 얼마나 마법의 단어인지 마지막으로 덧붙일께요
 
담배가 피고 싶어요
여기가 흡연구역인지 금연구역인지 모르겠어요

머리속엔
 is this area  allow smoking 
영단어들이 머리속에  뒤죽박죽이에요

그냥 손가락 2개를 
입으로 갖다대면서 한마디만 하세요 
May I ?

굳이 뒤에 smoke here를 붙이지 않아도
상대방은 이미 고개를 끄덕이거나 젓거나 하고 있을거에요
 
 
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호