게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
인기드라마 <도깨비> 표절에 대한 제 생각은...txt
게시물ID : drama_49439짧은주소 복사하기
작성자 : zlatan09
추천 : 3
조회수 : 3127회
댓글수 : 6개
등록시간 : 2016/12/15 14:41:18
밑에 댓글에도 썼지만... 아직 표절까지는 너무 앞서간다고 생각합니다.

 왕좌의 게임역시 그 전투씬은 독창적인 창작물이 아니며 감독역시 반지의제왕을 배꼈다고 말했었죠
뭐 말한다면 오마주인거죠
문제가 되도 왕좌의 게임보다 반지의제왕과 문제가 되는게 맞는거같습니다.
도깨비도 1화 2~3분간 씬이 문제인거같은데..반지의 제왕도 그렇고..이 작품에서 그렇게 큰 중요한 장면이 아닌 과거회상에서 잠깐 2분남짓동안 나오는 장면이기에 큰 문제라고 생각하지 않습니다.
또 사실 이런 장면은 2000년대 초반부터 반지의 제왕 영향인진 몰라도 그런 중세시대 영화에서 그런 비슷한장면이 꽤 있었던거같습니다.
킹덤 오브 헤븐이나 잔다르크 킹 아더같은 작품들 말이죠
그래서 반지의제왕 오마주니 따라했다느니 말이 있어왔죠
근데 이 부분은 저작권도 불명하고..만약 도깨비 촬영감독이 이건 내가 독창적으로 만든 장면이다하면 모르겠지만...아직 이 부분은 외드나 그런 전문 커뮤아니면 잘 언급도 안되는부분이라 이슈도 안되는거같은데..
아직 도깨비측에서 반지의제왕이나 서양의 중세시대 전투장면을 따라했다거나 영향을 받고 오마주를했다란 말이 나오면 별 문제없어보입니다.
사실 간단하게 설명만해도 대사 하나로도 퉁칠 수 있는 그렇게까지 힘줄 필요는 없는 씬이기도 하고요...
 
그리고 도깨비와 검에 대한이야기는 서양이나 동양 도깨비신화에서 주로 있어왔든 흔한소재고요
퓨젼드라마란 장르상 별문제없는 아주 흔한 소재를 사용했다고 생각할수 있습니다.
도깨비 신부와 문으로 지역 이동의 경우는 웹툰에서도 그런 설정이 종종 있지만  도깨비 전승이 실제로 그렇습니다.
또 신과함께를 표절했다고 드라마 중간중간 어울리지도 않게 신은 어쩌구 독백넣는것도 표절이 아니라고 생각합니다.
김은숙작가 작품을 많이 보면 아시겠지만 이건 예전부터 정확히는 2004년부터 파리의 연인시절부터 김은숙작가의 특징입니다.
이후에도 프라하의 연인 연인 온에어 시티홀(특히 마지막엔딩이...) 시크릿가든 신사의품격 상속자들 최근 태양의 후예까지...그런식의 독백을 즐겨합니다.
대표작 시크릿가든만봐도 현빈과 하지원의 독백이 정말 인상적이죠 서로간의 감정표현을 직접표현보다 그런 독백으로 인한 감정을 표현하는걸 정말 잘하는 작가라고 생각합니다.
 
신부표현역시 그런게 예전부터 판타지소설이나 일본쪽에서도 마족의 신부 악마의 신부 누구누구의 신부이렇게 양판소가리지않고 많이 사용하는 방식이라서 이걸 표절이라고 하기에도 좀 오바라고 생각합니다. 
외드에 어떤분 댓글에도 나오지만 대표적으로 미녀와 야수죠 실제로 이런 방식은 이후에 미국영화나 드라마에서도 손십게 보는 표현입니다.
 
역시 외드에 어떤분 댓글처럼 백구와 빨간 목도리와 삼신 할매 얘기는 그것도 도깨비 신부라는 제목의 만화에서 유사한 내용이 있어서 이 부분은 분명 의심은 될수도 있긴합니다만..
 
추가로 팝송부분 ost도 제가 알기론 제작측에서 스웨덴 뮤지션 라쎄 린드(Lasse Lindh)에게 주인공 도깨비 '김신'과 '지은탁'의 사랑 이야기를 시처럼 드라마분위기에 맡게 요청했었던걸로 알고있고...

결국 전 분명 참신하기도하고 뻔한소재도 쓰기도 하지만...
이걸가지고 전 한 작품에대해서 이건 표절이야!!라고 하기엔 너무 섯부른 판단이고 많은 노력과 정성이 드러간 작품을 폄하하는건 아니라고 봅니다.
물론 정당한 의견제시는 가능하지만요
전 아직 표절이란 주장에 대해선 아니라는 생각이에요^^
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호