게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
요새 구글 무섭네요.
게시물ID : freeboard_1501971짧은주소 복사하기
작성자 : あかねちゃん
추천 : 1
조회수 : 237회
댓글수 : 0개
등록시간 : 2017/03/07 19:05:08
요즘 영문 뉴스 구글 번역로 보면 가면 갈수록 소름이 쫘악 올라 오네요.

예전에 말도 안되는 번역이야 당연히 상대도 안 되는 거지만 요즘에는 뉴스 같은 경우에는 딱히 사람이 한 거랑 거의 차이를 못 느끼는 번역도 되더라고요.

Hadi는 T-50i Golden Eagle 전투기를 업그레이드하는 것이 매우 중요하다고 강조했다. "2015 년에서 2019 년까지 전략 계획의 두 번째 단계의 중간에 전투기는 파푸아와 인도네시아의 다른 동부 지역을 순찰하고 안전하게 유지하는 것을 포함하여 작전 임무를 수행 할 수있게 될 것입니다." 

원본 >> It is very important to upgrade the T-50i Golden Eagle fighter jets as the country has a very large territory, Hadi added.  "In the middle of the second phase of the strategic plan from 2015 to 2019, the fighter jets will be able to perform their operational tasks, including patrolling and securing the air over Papua and other eastern parts of Indonesia more properly." 

위에서 보시면 아시겠지만 평대 부분이랑 사람이 얘기한 부분을 분간해서 존칭어로 변경 하는 데 이건 진짜 할 말이 없을 지경이네요.

안 그래도 4차 산업 혁명에서 2016년부터 번역가들 일들을 대체하기 시작한다는 얘기를 들었을 때도 설레발 쩐다고 생각했는데 이젠 진짜 설레발도 뭐도 아니네요.
출처 구글도 이 참에 사명 변경했으면 좋겠어요. 사이버 다인이라든가 아니면 좀 더 친근하게 스카이 넷이라든가요. 그래야 뭔 일 났을 때 언놈이 일 벌였는지 쉽게 알 수 있잖아요.
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호