Many a weary night enduredSince the utter charm of joy has puredMy unquiet dreams, my miseryHow sweet if I could share with theeUnable to endure it\'s smileWhich kindly eased my sombre veilI frightened turned my burdened headAnd hid in slumbers shade instead나의 기쁨이, 환희의 매혹이 사라지고
수많은 밤들을 힘겨이 견디어야 했나니
내 불안에 찬 꿈들을, 나의 이 고통을
그대에게 나눌 수 있다면 얼마나 달콤하리나의 검은 면사포를 살갑게 벗겨내었던
그대의 미소를 더는 참아낼 수 없나니 겁먹은 나는 나의 짐 짊은 고개를 돌렸네
그리곤 깊은 잠의 그림자 속으로 숨었네But lifted from my mournful restWas I by thee nocturnal guestWhen thou did vow to suffocateMy tranquil dreams in thrones bedYou spoke to me with loathed glowAnd thus have thou not kept thy vowFor when thy shadow sprang on meI closed my eyes in ecstasy
하지만 그대, 야반의 손(客)이여,
날 내 비탄의 휴식에서 끌어냈구나
그대가 피로써 맹세를 했을 때
나의 꿈들은 군주의 침상에서도 고요했거늘
내게 말하는 그대는 증오로 타오르는구나
고로 그대는 맹세를 깨트리고 말았구나
그대 그림자가 내게로 뻗어올 때를 기다리며
황홀경 속에 난 눈을 감았네