게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
요새 외국영화 제목은 음차가 추세라는데..
게시물ID : movie_35256짧은주소 복사하기
작성자 : 카멜6
추천 : 0
조회수 : 949회
댓글수 : 1개
등록시간 : 2014/11/03 02:13:53
전 이해가 잘 안되네요.
한국사람이 한국어를 써야지 무슨소리야..
이런뜻은 아니구요.

예를들어 가을의 전설(이건 약간 오역이란 말이 있습니다만), 갓파더 대신 대부, 사랑은 비를 타고, 12인의 노한사람들, 노인을 위한 나라는 없다 등

오히려 한글로 제목을 냈을때가 훨씬 멋들어지고
영화의 분위기도 한층더 깊게 느낄수 있는데요.

저번에 세계대전 Z라고 원작 정발명도 갖다 버리고
월드워Z 라고 하구  
잘 이해가 안되는 극장트렌드에요. 왜그럴까. 
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호