J’ai ainsi vécu seul, sans personne avec qui parler véritablement, jusqu’à une panne dans le désert du Sahara, il y a six ans.
=>So I lived alone, without anyone to talk to, until a breakdown in the Sahara desert six years ago.
Quelque chose s’était cassé dans mon moteur.
=> Something broke in my engine.
Et comme je n’avais avec moi ni mécanicien, ni passagers, je me préparai à essayer de réussir, tout seul, une réparation difficile.
=> And since I had neither a mechanic nor a passenger with me, I prepared to try, by myself, to make a difficult reprieve.
C’était pour moi une question de vie ou de mort. J’avais à peine de l’eau à boire pour huit jours.
=> It was a matter of life and death. I had hardly any water to drink for a week.
Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée.
=> The first night I fell asleep on the sand a thousand miles from any inhabited land.
J’étais bien plus isolé qu’un naufragé sur un radeau au milieu de l’Océan.
=> I was much more isolated than a castaway on a raft in the middle of the ocean.
Alors vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m’a réveillé.
=> So you imagine my surprise, at dawn, when a funny little voice woke me up.
Elle disait :
=> She said :
S’il vous plaît… dessine-moi un mouton !
=> Please draw me a sheep
Hein !
=> Huh!
Dessine-moi un mouton…
J’ai sauté sur mes pieds comme si j’avais été frappé par la foudre.
=> I jumped on my feet as if I had been struck by the lightning.
J’ai bien frotté mes yeux. J’ai bien regardé.
=> I rubbed my eyes well. I watched.
Et j’ai vu un petit bonhomme tout à fait extraordinaire qui me considérait gravement.
=> And I saw a very nice little man who looked at me seriously.
Voilà le meilleur portrait que, plus tard, j’ai réussi à faire de lui.
=> This is the best portrait I later make him.
Mais mon dessin, bien sûr, est beaucoup moins ravissant que le modèle.
=> But my drawing, of course, is much less ravishing than the model.
Ce n’est pas ma faute.
=> It's not my fault.
J’avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes,
à l’âge de six ans, et je n’avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts.
=> I had been discouraged in my career as a painter by the grown-up,
at the age of six, and I had learned nothing to draw, except closed boas and open boas.