게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
문정인 기고 원문과 구글번역
게시물ID : sisa_1053316짧은주소 복사하기
작성자 : 모르세앙
추천 : 4
조회수 : 1203회
댓글수 : 0개
등록시간 : 2018/05/02 19:43:49
옵션
  • 펌글
문제되는 것은 마지막 단락입니다 
A Real Path to Peace on the Korean Peninsula
 The Progress and Promise of the Moon-Kim Summit  April 30, 2018 
Twelve hours in Panmunjom—the village in the demilitarized zone between North and South Korea that has long symbolized division and war—produced an unexpected miracle of peace on Friday. 
In the Panmunjom Declaration, Moon Jae-in and Kim Jong Un, the leaders of South and North Korea, pledged that “there will be no more war on the Korean Peninsula and thus a new era of peace has begun.” Given North Korea’s military provocations, the growing North Korean nuclear arsenal, and the acute sense of crisis that has haunted South Koreans over the last year, such a reversal looks surreal. But after attending all three summits between the two Koreas (in 2000, 2007, and 2018), I believe that this latest one represents real progress and lays the groundwork for lasting peace.  Although much commentary has focused on the remaining difficulties, which are considerable, it has missed just how much was accomplished last week. Moon and Kim did not just make high-level commitments; they also laid out specific timetables for implementing them and took concrete steps that will have immediate effects in facilitating cooperation and preventing conflict. That offers cause for hope that for all the remaining challenges, a comprehensive peace deal including real denuclearization by North Korea is achievable in a couple of years, if not in the months ahead.  

ENDING THE KOREAN WAR 

 The tangible outcomes of the summit are significant. It successfully normalized inter-Korean relations, and the two leaders agreed to “hold dialogue and negotiations in various fields including at a high level, and to take active measures to implement the agreements reached at the Summit.” They will establish a joint liaison office with resident representatives from both sides and encourage active cooperation, exchanges, visits, and contacts at all levels. They also agreed to proceed with reunion programs for families split between North and South Korea, on the occasion of National Liberation Day on August 15. And there will be practical steps to connect and modernize railways and roads, building on a 2007 agreement.  Kim and Moon at a banquet in Panmunjom, April 2018. Kim and Moon at a banquet in Panmunjom, April 2018. 

The summit also produced a watershed agreement to alleviate military tension and eliminate the danger of war on the Korean Peninsula. Both leaders agreed to completely cease all hostile acts against each other in every domain, including land, air, and sea, and to transform the demilitarized zone into a peace zone. They pledged to turn the areas around the Northern Limit Line in the West Sea into a maritime peace zone, in order to prevent accidental military clashes. They also committed to military measures, including launching a joint military committee to ensure active cooperation, exchanges, visits, and frequent meetings between military authorities and defense ministers. 

 The Panmunjom Declaration further included a historic joint commitment to cooperate in establishing a permanent and solid peace regime on the Korean Peninsula, ending the current state of armistice that has persisted since fighting stopped in the Korean War more than 60 years ago. As part of these efforts, the leaders agreed to carry out disarmament in a phased manner, through the reduction of military tensions and confidence-building measures, and to pursue three-party meetings, involving North Korea, South Korea, and the United States, or four-party meetings, involving China as well, within the year. The aim would be to declare an end to the war and to turn the armistice into a peace treaty. Finally, and most important of all, the South and North Korean leaders confirmed the common goal of realizing, through complete denuclearization, a nuclear weapons–free Korean Peninsula.

 BREAKING GROUND

 For all the real importance of such commitments, the significance of the summit goes well beyond them
. Past agreement and declarations have never included such bold goals. The two leaders were able to narrow a long-standing gap: the South has generally favored a functionalist approach based on the logic of “economy first,” but the North has insisted on “military-political issues first.” Panmunjom was the first inter-Korean summit in which the two sides converged on the primacy of military-political issues. However comprehensive the Panmunjom Declaration, it will not be easy to transform long-standing Korean conflict into a lasting peace. 
The adoption of a written agreement on complete denuclearization was also groundbreaking. In the past, North Korea has refused to accept the nuclear issue as an agenda item in inter-Korean talks, arguing that it is a matter solely for the United States and North Korea to address. This time, Kim made a written commitment, and Rodong Sinmun, the official daily newspaper of the Workers’ Party of Korea, openly reported agreement on complete denuclearization, which is unprecedented. Underscoring his commitment to complete denuclearization, Kim told Moon that he would close the North’s still usable nuclear test sites in Punggye-ri in May, inviting experts and journalists from the United States and South Korea to observe and verify.  Throughout the meeting, Kim was pragmatic and realistic. 

He did not mention the reduction or withdrawal of U.S. forces in South Korea, or the status of the U.S.–South Korean alliance, as a precondition for denuclearization. “

Once we start talking,” Kim said, “the U.S. will know that I am not a person to launch nuclear weapons at South Korea, the Pacific, and the U.S.” 

He also identified to Moon what he wants from Washington: frequent meetings and trust building, an official end to the Korean War, and a nonaggression treaty. If these conditions are met, he added, “why would we have nuclear weapons and suffer?” That is why he wanted to link denuclearization to the process of ending war and building a peace regime. As the final declaration says, if the process of ending the Korean War and transforming the armistice into a peace treaty occurs, the North will expedite efforts to denuclearize.

 Finally, recognizing the mistakes in past agreements, both leaders made precise concrete pledges to implement what they agreed to. The dates for major meetings and events were specified in the declaration, with high-level talks and a general-level military meeting already scheduled in May. The reunion of separated families will take place on August 15. And Moon is scheduled to visit Pyongyang in the fall. 

 Reuters Kim and Moon shake hands in Panmunjom, April 2018.

 ROCKY ROAD AHEAD
 What made such success possible? First, the summit never would have happened without Kim’s strategic decision to engage; he initiated and engineered the encounter. He presumably did so partly because he needed economic concessions from the South (he emphasized in his New Year’s speech that he will push for economic development even at the expense of nuclear weapons) and partly because he wanted to utilize Moon to secure access to the Trump administration. 
But also critical was Moon’s sincerity, open-mindedness, and willingness to play the role of honest broker between Pyongyang and Washington, which he demonstrated during the North Korean delegation’s visit to Seoul during the Pyeongchang Winter Olympics earlier this year. (Seoul also worked hard to persuade the North’s officials through numerous clandestine contacts.)
 Finally, U.S. President Donald Trump’s combination of “maximum pressure” on Kim and timely encouragement of Moon’s approach to the North helped bring the two leaders together.  Yet as many observers have aptly pointed out, there is a rocky road ahead. However comprehensive the Panmunjom Declaration, it will not be easy to transform long-standing Korean conflict into a lasting peace. Reducing military tensions, building confidence, and finding agreement on arms reduction are challenging and time-consuming tasks, especially for archrivals.   The same will be true when it comes to the denuclearization of North Korea. Although the North, the South, and the United States all understand denuclearization as the complete, verifiable, and irreversible dismantlement (CVID) of nuclear weapons, they differ in the sequencing. Whereas the U.S. position is “CVID first and reward later,” the North demands an incremental, synchronized exchange of denuclearization and reward.
 South Korea advocates an eclectic approach, in which North Korea’s credible commitment to and actions toward denuclearization would be followed by step-by-step implementation of declaration, inspection, and verifiable dismantling in a compressed time frame. 
 The critical question is whether Kim is truly willing to get rid of his nuclear facilities, materials, and bombs in a verifiable, irreversible way. Skeptics contend that he will use “salami tactics,” insisting on incremental, synchronized denuclearization in which every action he takes must be met with a reciprocal step by the United States; in the past, the North has in fact managed to get the benefits without following through on its own pledges. Such skepticism is reinforced by Kim’s own domestic uncertainties. No matter how tame the North Korean military may have become under Kim’s ruthless rule, it might be difficult for the military to accept agreements on complete denuclearization. But neither Seoul nor Washington can accept the incremental approach; the entire deal would collapse if the North pursues it, leading to another round of crises and the possibility of military action and even all-out war on the Korean Peninsula. 
Seoul and Washington are aware of that risk and have sent a clear message to the North. And it is not likely that the North will return to this old practice, because its leader appears to fully understand that gains from denuclearization are hefty, whereas the nuclear path is excruciating.


By obtaining North Korea’s explicit commitment to “complete denuclearization” in the Panmunjom Declaration, South Korea laid the groundwork for the Trump-Kim meeting that is supposed to occur in late May. 
Now the ball is in Washington’s court. The Trump administration needs to deal with Kim to work out the details of denuclearization, which will require a compromise between Washington’s preferred comprehensive one-shot deal and Pyongyang’s incremental, synchronized approach. 
Trump will likely have to come up with a more realistic, flexible, and creative way of handling North Korea in order to move forward. 
 South Korea is not free from domestic constraints either. 
여기부터입니다 
  What will happen to U.S. forces in South Korea if a peace treaty is signed? 
It will be difficult to justify their continuing presence in South Korea after its adoption.

 But there will be strong conservative opposition to the reduction and withdrawal of U.S. forces, posing a major political dilemma for Moon.
 Although he wants to push for legislative approval of the declaration, in order to assure implementation even after a change in the government, conservative opposition is likely to block such approval, stalling implementation efforts.

 “A peaceful, nuclear weapons–free Korean Peninsula” has been Moon’s goal since long before his election to the presidency. Although the Panmunjom summit has opened a new historical opportunity to fulfill his dream, shaping a new history of peace is not easy. But Moon is acutely aware of the obstacles on the path ahead. He will approach his long-standing goal with prudent and patient stewardship.
 
    한반도 평화의 진정한 길

 달 - 김 정상 회담의 진전과 약속  2018 년 4 월 30 일 남한과 북한의 비무장 지대에있는 판문점에서 

분단과 전쟁을 상징해온 도시인 판문점 (Panmunjom)에서 12 시간 동안은 평화로운 기적을 일으켰다. 판문점 선언문에서 남한과 북한의 지도자 인 문재인과 김정은은 "이제는 한반도에서 전쟁이 없어 질 것이므로 새로운 평화의 시대가 시작되었다"고 약속했다. 북한의 군사력 도발, 북한의 핵무기 성장, 작년에 한국인들을 괴롭혔던 심각한 위기 의식과 같은 반전은 초현실적으로 보입니다. 그러나 남북 정상 회담 (2000 년, 2007 년, 2018 년)에 모두 참석 한 후, 나는 최근의 진전이 진정한 진전이며 지속적인 평화를위한 토대가 될 것이라고 믿는다.  많은 논평이 상당한 어려움에 초점을 맞추고 있지만, 지난 주에 얼마나 많은 성과를 거두지 못했는지. 
문 (Moon)과 김 (Kim)은 높은 수준의 약속 만하지 않았다. 그들은 또한 그들을 이행하기위한 구체적인 일정을 정하고 협조를 촉진하고 갈등을 예방하는 데 즉각적인 영향을 줄 구체적인 조치를 취했다. 이는 남은 모든 도전 과제에 대해 북한의 진정한 비핵화를 포함한 포괄적 인 평화 협상이 앞으로 수개월 안에 이루어지지 않을 경우 2 년 내에 달성 될 수 있기를 희망한다.  한국 전쟁 종결  정상 회담의 가시적 인 결과는 중요합니다. 남북 정상 회담을 성공적으로 정상화 시켰으며 양 정상은 정상을 포함한 다양한 분야에서 대화와 협상을 개최하고 정상 회담에서 합의 된 내용을 적극적으로 이행하기로 합의했다. 양측의 거주자 대표들과 적극적인 협력, 교류, 방문 및 모든 수준의 접촉을 장려합니다. 그들은 또한 8 월 15 일 민족 해방의 날에 남북한 이산 가족 상봉 프로그램을 진행하기로 합의했다. 그리고 2007 년 합의를 토대로 철도와 도로를 연결하고 현대화하기위한 실질적인 조치가있을 것이다.

 2018 년 4 월, 판문점에서 연회를 가진 Kim과 Moon. 2018 년 4 월, 판문점에서 연회를 가진 Kim과 Moon. 

이 정상 회담은 또한 군사 긴장을 완화하고 한반도 전쟁의 위험을 제거하기위한 유역 협약을 만들었다. 양 정상은 육지, 대양, 해상 등 모든 영역에서 적대 행위를 완전히 종식시키고 비무장 지대를 평화 지대로 전환하기로 합의했다. 
그들은 우발적 인 군사 충돌을 방지하기 위해 서해 북부 한계선 주변 지역을 해상 평화 지역으로 만들겠다고 약속했다. 
그들은 또한 적극적인 협력, 교류, 방문 및 군사 당국과 국방 장관 간의 빈번한 만남을 보장하기위한 공동 군사위원회 착수 등 군사 조치를 취했다.
 판문점 선언에는 한반도의 영구적이고 견고한 평화 체제를 수립하는데 협력하기위한 역사적인 공동 약속이 포함되어 있으며, 60 년 전 한국 전쟁에서 전투가 중단 된 이후에도 지속 된 휴전 상태가 종결되었습니다. 
이러한 노력의 일환으로 지도자들은 군사력 긴장 완화 및 신뢰 구축 조치를 통해 단계적으로 군축을 수행하고 북한, 남한, 미국을 포함한 3 자 회담을 추진하기로 합의했다. 또는 중국을 포함한 4 자 회담을 연내에 개최한다. 목표는 전쟁의 종식을 선언하고 휴전 협정을 평화 조약으로 바꾸는 것입니다.
 끝으로 남한과 북한 지도자들은 완전한 비핵화를 통해 핵무기없는 한반도를 실현한다는 공통의 목표를 확인했습니다.  깨는 기초  그러한 약속의 진정한 중요성을 위해, 정상 회의의 의미는 그것들을 훨씬 능가합니다. 과거의 합의와 선언은 그러한 과감한 목표를 결코 포함하지 않았습니다. 두 지도자는 오랫동안 쌓아온 격차를 좁힐 수 있었다. 한국은 일반적으로 "경제 우선"의 논리에 기반한 기능 주의적 접근을 선호했으나 북한은 "군사 정치적 문제"를 먼저 주장했다. 판문점은 처음으로 - 양측이 군사 정치적 이슈의 우위에 수렴 한 한 정상 회담. 판문점 선언은 포괄적이지만 오랫동안 지속 되어온 한반도의 평화를 지속 가능한 평화로 바꾸는 것은 쉽지 않을 것입니다. 완전한 비핵화에 대한 서면 합의의 채택은 획기적이었다. 
과거 북한은 미국과 북한이 해결해야 할 문제이기 때문에 북핵 문제를 남북 회담의 의제 항목으로 받아들이기를 거부했다. 이번에 김 위원장은 서면 약속을했고, 노동당의 공식 일간지 인 로동 신문 (Robertong Shinmun)은 공개적으로 협약을 발표했다
전례가없는 학습입니다. 김 위원장은 비핵화를위한 약속을 강조하면서 달라이 라마에게 5 월에있는 평계리에서 북한의 핵 실험장을 폐쇄하고 미국과 한국의 전문가들과 기자들에게 관찰과 검증을 요청할 것이라고 말했다.  회의 기간 동안 김 위원장은 실용 주의적이며 현실적인 입장이었습니다. 

그는 비핵화의 전제 조건으로 남한에서의 미군 철수 또는 철수 또는 한미 동맹의 지위에 대해서는 언급하지 않았다. 
김 위원장은 "우리가 대화를 시작하면 미국은 한국, 태평양, 미국에서 핵무기를 발사 할 사람이 아니라는 것을 알게 될 것"이라고 덧붙였다. 

신뢰 구축, 한국 전쟁의 공식적인 끝, 그리고 비 침략 조약. 이러한 조건이 충족된다면 그는 왜 "핵무기를 보유하고 고통을 겪을 까?"라고 덧붙였다. 그래서 그는 비핵화를 전쟁 종식과 평화 체제 구축 과정에 연결하고자했다. 마지막 선언문에서 한국 전쟁 종식과 휴전 협정으로 탈바꿈한다면 북한은 비핵화를위한 신속한 노력을 기울일 것입니다.  마지막으로, 과거의 합의에서의 실수를 인식하고, 양국 지도자는 합의한 것을 이행하기위한 정확한 구체적 약속을했습니다. 주요 회의 및 행사 일정은 선언문에 명시되어 있으며, 5 월에 고위급 회담과 일반 군사 회의가 이미 예정되어있다. 
이산 가족 상봉은 8 월 15 일에있을 예정이며, 달은 가을에 평양을 방문 할 예정이다. 
 로이터 킴과 문은 2018 년 4 월 판문점에서 악수를한다.

 록키로드 어웨이  그런 성공을 가능하게 한 이유는 무엇입니까? 
첫째, 정상 회담은 김정일이 전략적으로 참여하지 않는다면 결코 일어나지 않았을 것이다. 그는 만남을 시작하고 설계했습니다. 아마도 그가 남쪽에서 경제적 양보를 필요로했기 때문에 부분적으로 그랬을 것입니다 (그는 새해 연설에서 핵무기를 희생 시켜도 경제 발전을 추진할 것이라고 강조했습니다). 그리고 그는 달을 이용하여 트럼프에 접근하기를 원했기 때문에 부분적으로 그렇게했을 것입니다 관리. 

그러나 올해 초 평창 동계 올림픽 기간 중 북한 대표단이 서울을 방문했을 때 보여준 평양과 워싱턴의 정직한 중개인 역할을하고자하는 달의 성실성, 개방성, 의지도 결정적이었다. 

마지막으로 도널드 트럼프 미 국무부 대변인은 김 대통령에 대한 최대 압력과 달의 대북 접근을 적기에 격려함으로써 두 지도자를한데 모으는 데 도움을 주었다. 
 그러나 많은 관측통이 적절하게 지적했듯이 앞으로는 바위 같은 길이 있습니다. 
판문점 선언은 포괄적이지만 오랫동안 지속 되어온 한반도의 평화를 지속 가능한 평화로 바꾸는 것은 쉽지 않을 것입니다. 
군사 긴장 완화, 자신감 제고, 군비 축소에 대한 합의를 찾는 일은 도전적이며 시간이 많이 걸리는 작업입니다. 
특히 구경꾼에게는 더욱 그렇습니다.  북한의 비핵화도 마찬가지다. 북, 남, 미국 모두 비핵화를 핵무기의 완전하고 검증 가능하며 비가역적인 해체 (CVID)로 이해하지만, 순차적으로 다르다. 
미국의 입장은 "CVID 우선이고 나중에 보상"인 반면, 북한은 비핵화와 보상에 대한 점진적이고 동기식 교환을 요구한다. 한국은 북한의 신뢰할만한 결의와 비핵화를위한 행동에 압축 적 시각으로 선언, 검사 및 검증 가능한 해체를 단계적으로 실시하는 절충 적 접근법을지지한다.
 중요한 질문은 김씨가 자신의 핵 시설, 재료, 폭탄을 검증 가능하고 돌이킬 수없는 방법으로 진실로 기꺼이 제거할지 여부이다. 회의론자들은 그가 "살라미 전술"을 사용할 것이라고 주장한다. 미국은 그가 취하는 모든 행동을 미국이 상호 보완해야한다는 점에서 점진적이고 동기화 된 비핵화를 주장한다. 과거 북한은 자체적으로 약속을 지키지 않고 그 혜택을 누리게되었다. 그러한 회의론은 김정일 자신의 국내 불확실성에 의해 강화된다. 북한군이 김정일의 무자 비한 통치 아래서 아무리 길들여도, 군부가 완전한 비핵화에 관한 합의를 수락하기가 어려울 수있다. 그러나 서울도 워싱턴도 증분 접근법을 수용 할 수 없다. 북한이 그것을 추구한다면 전체 협상은 무너질 것이고, 또 한 차례의 위기와 군사 행동의 가능성, 심지어는 한반도 전체의 전쟁까지 이끌 것이다. 
서울과 워싱턴은 그 위험을 인식하고 있으며 북한에 명확한 메시지를 보냈다. 북한 지도부는 비핵화로 인한 이익이 엄청나고 핵 문제가 심각하다는 사실을 지도자가 완전히 이해하고있는 것으로 보이기 때문에 북한이이 관행으로 돌아갈 가능성은 희박하다
   



남한은 판문점 선언에서 "완전한 비핵화"라는 북한의 명시적인 약속을 얻음으로써 5 월 하순에 일어날 예정인 트럼프 - 김 회의의 토대를 마련했다. 
이제 공은 워싱턴의 법정에있다. 트럼프 행정부는 김 위원장과 비핵화 세부 사항을 협상해야한다. 
비핵화는 워싱턴이 선호하는 포괄적 인 원 - 숏 협상과 북한의 점진적, 연계 된 접근 방식 사이에서 타협을 요구할 것이다.
 트럼프는 앞으로 나아갈 수 있도록보다 현실적이고 유연하며 창조적 인 대북 처리 방법을 제시해야 할 것이다.  
한국도 국내 제약으로부터 자유롭지 않다. 
평화 조약에 서명하면 한국의 미군에 어떤 일이 일어날 것인가? 
입양 후 한국에서의 지속적인 입지를 정당화하는 것은 어려울 것입니다. 
그러나 미군의 철수와 철수에는 보수적 인 반대가있을 것이며, 달에 대한 주요 정치적 딜레마가 될 것입니다.

 정부의 변화 이후에도 이행을 보장하기 위해 선언의 입법 승인을 추진하고 싶지만, 보수적 인 반대 세력은 그러한 승인을 막을 수있어 구현 노력을 지연시킬 수있다
.  "평화로운, 핵무기없는 한반도는"대통령에 당선 이전부터 이후 달의 목표였다. 판문점 정상 회담이 꿈을 이루기위한 새로운 역사적 기회를 열었지만 평화의 새로운 역사를 만드는 것은 쉬운 일이 아닙니다. 그러나 문은 앞서가는 길에있는 장애물을 심각하게 알고 있습니다. 그는 신중하고 인내심을 가지고 자신의 오랜 목표에 접근 할 것입니다.
 
출처 https://www.foreignaffairs.com/articles/north-korea/2018-04-30/real-path-peace-korean-peninsula
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호