목록은 흔한 순서대로 사실 로마자 표기가 영어 단어랑 겹친다고 보는게 적당하겠지만.... 박 - 박을 보통 영어로 Park로 쓰는데, 이 경우 공원/주차하다라는 뜻의 영어 단어 Park와 겹치게 된다. 하지만 이 경우는 박씨가 너무나도 흔한 성씨라 그냥 묻힌 듯 싶다. 그리고 이미 널리 쓰이는 표기라 대체 표기는 적지 않겠음. 오 - 오를 영어로 표기하면 Oh로 적히는 경우가 있는데, 영어 감탄사 Oh랑 겹친다. 하지만 박씨와 같은 이유로 대체 표기는 적지 않음. 송 - 송을 로마자 영어로 표기하면 'Song'이라고 적히는데 이것도 노래라는 영어 단어로 적힌다. 하지만 이것도 송씨가 흔하진 않아도 나름 많은 성씨라 그냥 묻혀서 개그 소재로 쓰이는 경우는 드물다 카더라 고 - 고 씨를 영어 단어로 적으면 'Go'가 되는 경우가 있는데, 가다라는 뜻의 단어와 겹친다. 다만 고 씨는 이미 'Ko'가 널리 쓰여서 이것도 묻힘. 문 - 문을 영어로 적으면 'Moon'이 된다. 이 경우 '달(月)'이라는 영어 단어와 겹친다. 대체 표기로는 'Mun'이 있지만 마이너하고, 오히려 단어의 뜻 때문인지 일부러 'Moon'씨를 사용하는 경우가 많다 카더라. 손 - 손씨를 로마자 영어로 적으면 'Son'이 되는데 이는 아들이라는 영어 단어가 된다. 하지만 이미 한글에 Hand라는 동음이의어가 있어 묻힌듯. 백 - 백씨를 영어로 적으면 '뒤'라는 뜻의 Back이 된다. 특히 이건 여기 적힌 것들이 대부분이 그나마 긍정적인 의미를 가지는데 비해 이건.. 대신 백씨는 예쁜 이름을 짓기 쉬워서 인지 묻힌듯 하다. 노 - 아마 여기에서 가장 유명한 사례일듯? 노 씨를 로마자 영어로 적으면 아니이과에겐 노벨륨 혹은 일산화질소라는 의미의 'No'가 된다. 이런 난감한(...) 상황을 타개할 좋은 영어 표기법으론 Noh가 있다. 이것 때문인진 몰라도 노씨 성 캐릭터들은 은근 개그 캐릭터가 많다, 원 - 원씨의 로마자 영어 표기는 'One'이 되기 아주 좋다. 다만 이것도 문 씨처럼 뜻이 좋아서인지 일부러 이렇게 표기하는 경우도 있다. 석 - 아마 여기 있는 것중 끝판왕일듯? 석씨를 영어로 쓰면 욕설인 'suck'이 된다. 일단 'suk'씨로 표기함으로서 대충 수습은 가능하겠지만 석씨들은 영어권 국가로 나가면 항상 성씨가 개그 소재가 된다 카더라. 묵념. 선 - 선씨를 영어로 표기하면 'Sun'이 된다. 하지만 이 경우도 단어의 뜻이 좋아서 일부러 이렇게 표기하는 경우가 많다. 반 - 반씨는 로마자 표기로 보통 'Ban'이 되는데 이 단어는 추방하다라는 영단어 'Ban'과 의미가 겹친다. 실제로 반기문은 취임사에서 이걸 개그 소재로 사용했다. 온 - 온씨를 로마자 영어 표기시 켜다라는 단어의 'On'이 된다. 다만 이건 온씨가 우리나라에 5500명 남짓하는 희성이고 단어 뜻 자체도 나쁘지 않아서 묻힌듯. 호 - 끝판왕2 호 씨를 영어 표기하면 'Ho'씨가 되는데, 이는 영어권에서 매춘부를 뜻하는 비속하다. 일단 'Hoe' 등의 표기로서 대충 우회는 가능하겠지만.. 그나마 이건 호씨가 우리나라에 4200명 정도 밖에 없는 희성이라 묻혔다.