오유인페이지
개인차단 상태
히구궁님의 개인페이지입니다
회원가입 : 03-08-22
방문횟수 : 4241회
닉네임 변경이력
일반
베스트
베오베
댓글
1934 2019-02-14 14:07:06 16
붕어빵이 맛있다고 길거리에서 갑자기 솔루션 하는 백종원 [새창]
2019/02/14 09:57:21
10년전..????
10분 전이라 해도 믿겠넼ㅋㅋㅋ
1933 2019-02-07 17:31:05 12
마지막 순간 주인과 함께 [새창]
2019/02/07 16:36:45
https://www.youtube.com/watch?v=iUBBFf1tldg
1932 2019-02-07 17:23:44 1
화백 이말년 스킬!! "와장창!!" [새창]
2019/02/07 09:09:34
부시고 도망감ㅋㅋㅋ
1931 2019-02-04 02:09:21 0
대통령 경호원 가방.jpg [새창]
2019/02/03 13:28:00
아날로그용이네요?ㅋㅋ
1930 2019-02-04 02:04:41 7
신입입니다. 예쁘게 봐주세요. [새창]
2019/02/03 17:20:08
쩝...
1929 2019-01-31 14:10:01 0
[새창]
일본어 '잇키우치(いっきうち, 一騎討ち)'의 한자 표기만(一騎討) 한국 한자음으로 읽은 것. 말을 탄 무사가 일대일(다이 다이)로, 제3자의 난입 없이 결투식으로 싸우는 것을 말한다. 일본에서는 의외로 광범위하게 쓰이는 숙어적 표현이며, 축구에서 공격수와 골키퍼의 1대1 상황에서도 이 말이 쓰인다. '一騎打ち'라고 쓰기도 한다.

우리말로 뜻을 직역하면 "말 한 필의 대결" 정도이며, 중국이나 대만에서는 '단도(單挑)'라고 한다.[1] 일본 고유어인 '우치(うち)'의 뜻을 표현하기 위해 쓰인 '討(とう, 토)' 자까지 한국식으로 음독한 데다가 어순도 달라 엉터리 말이기 때문에(한자어 순서대로는 '토일기'라고 해야 한다.) 쓰지 말자는 의견도 일부 있지만 워낙 유명해진 말이라서 되돌리는 것도 사실상 어려워졌다.

'일기토'라는 말이 한국에서 널리 쓰이게 된 건 코에이 삼국지 3 한글판이 발매된 이후로 추측된다.[2] '일기토'는 한국에서는 잘 쓰지 않던 외래어임에도 한글화 작업을 할 때 한자를 한국식으로 음독한 '일기토'라고 그대로 번역했다.[3] 이후 다음 시리즈에서도 계속 '일기토'로 번역된다. 다만, 삼국지 DS 2에서는 '일대일 승부'라고 번역되었다. 워낙 유명해진 말이라 현대에 유행한 외래어인데도 주몽, 군도: 민란의 시대 등 한국사를 배경으로 한 사극에서 써지는 황당한 경우도 생겨났다. 아예 '일대일 결투'의 우리말을 '일기토'로 아는 경우가 허다하다.

- 나무위키 -
1927 2019-01-22 12:48:35 23
삼풍백화점 참사 하루 전 사진.jpg [새창]
2019/01/21 22:35:17


1926 2019-01-17 20:42:19 10
AV 여배우들이 먹는 사진 [새창]
2019/01/17 17:49:07

서양 av녀 불닭볶음면 먹방
1925 2019-01-15 18:31:09 9
작년 진품명품 레전드 [새창]
2019/01/15 12:00:22


1924 2019-01-15 18:30:10 1
작년 진품명품 레전드 [새창]
2019/01/15 12:00:22


1923 2019-01-15 18:29:57 1
작년 진품명품 레전드 [새창]
2019/01/15 12:00:22


1922 2019-01-15 11:26:26 7
돈값하는 말.gif [새창]
2019/01/14 17:35:19


1921 2019-01-14 20:09:12 0
[새창]
오똫게 오똫게! 우리개 오똫게!
1920 2019-01-12 12:53:44 2
[역사툰] 카스테라를 처음 맛 본 조선 선비 이기지 [새창]
2019/01/12 03:03:01
재능교육~!
< 이전페이지 다음페이지 >
< 36 37 38 39 40 >
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호