의역 자체는 괜찮다고 봅니다. 내용에 차질이 없고 의미가 완전히 다르지 않는이상 괜찮다고 봅니다. 오히려 일본어 그대로의 문체나 한자를 그대로 번역하는게 더 실력이 없는거죠. 번역이라는것은 한자를 국어소리나는대로 한글로 옮긴것이 다가아니라 정말 한국어로 이해할 수 있을때 그게 진정 번역이라고 생각합니다. 하지만 오역은 아니죠 ㅋㅋ
의역 자체는 괜찮다고 봅니다. 내용에 차질이 없고 의미가 완전히 다르지 않는이상 괜찮다고 봅니다. 오히려 일본어 그대로의 문체나 한자를 그대로 번역하는게 더 실력이 없는거죠. 번역이라는것은 한자를 국어소리나는대로 한글로 옮긴것이 다가아니라 정말 한국어로 이해할 수 있을때 그게 진정 번역이라고 생각합니다. 하지만 오역은 아니죠 ㅋㅋ