댓글들을 쭉 읽어내려오면서 느낀 점. 제가 언급했던 X-File도 그렇고 인사이드 아웃도 그렇고... 더빙하는 성우분들의 작품은 양성이 서로 존중해주는 모습이 나타나고 있는데 자막 번역은 아직까지 그런 작품이 많지 않은듯하다는거죠. 자막 번역가 분들이 살았던 시대나 성우분들이 살았던 시대나 큰 차이는 안날 듯 한데 말이죠.
자막 번역은 개인이 하고 더빙은 다수가 하기에 의견조율이 되고 반영할 수 있기 때문일까요?
게임엔진에 그래픽엔진과 물리엔진이 포함되는데, 항상 물리엔진이 포함되는건 아닌걸로 알고있습니다. 게임엔진 중에서 유명한건 언리얼엔진, 소스엔진, 퀘이크엔진 등등이 있는데... 자세한건 여기 링크의 위키피디아를 보시면 게임 엔진에 대해 자세한 설명이 있습니다. https://ko.m.wikipedia.org/wiki/%EA%B2%8C%EC%9E%84_%EC%97%94%EC%A7%84