103
2010-04-17 16:12:59
0
반도(半島)라는 단어는 영어 peninsula를 한자로 번역한 것이다.
영단어 peninsula는 라틴어 paeninsula에서 유래한 차용어인데, 라틴어로는 paene(almost) + insula(island)로 이루어진 합성어.
라틴어에서 ae가 상고-고전 라틴어에서는 이중모음이었지만 후기에 들어서면 단모음화되었다.
그래서 영단어에서도 단모음인양 ae를 e로만 받아들였다.
peninsula에서 pen 부분을 半으로, insula를 島로 옮겨 반도라고 명명한 것뿐으로, 비하의 의미는 전혀 들어가 있지 않으며, 중국과 베트남에서도 공통적으로 쓰고 있다.
출처 엔하위키: 일본어 잔재론
http://nang01.cafe24.com/wiki/wiki.php/%EC%9D%BC%EB%B3%B8%EC%96%B4%20%EC%9E%94%EC%9E%AC%EB%A1%A0