
논점을 정확히 하고 싶습니다.
저 역시 사투리 번역 자체에 대해서는 별 신경이 쓰이지 않습니다.
오히려 맛깔나게 번역된다면 오히려 찬성하고 싶습니다.
하지만, 제가 본 2기의 번역에서 사투리는
말 그대로 "조잡한" 사투리였습니다.
사투리에 익숙한 사람이 특정 사투리를 정해서 하는 것이 아니고,
이것 저것 막 섞어놓은 사투리를 썼지요.
2기를 보는 내내 충청도, 전라도, 경상도, 강원도 사투리는 다 본듯한 기분이 듭니다;;
이 점을 명확히 해야한다고 생각해요.